Почувствовав серьезность его тона, Долли и Нэнси с интересом посмотрели на герцога.
— Я попросил вас прийти сюда, где нас не смогут подслушать, — продолжал он, — поскольку хочу получить ваше согласие принять участие в деле, которое в случае провала может повлечь за собой очень серьезные последствия.
Не понимая, что он имеет в виду, гости недоуменно молчали.
— Мы можем спасти жизнь нескольким людям, — сказал герцог, — однако один неверный шаг или неосторожное слово приведут — и я не преувеличиваю — к их смерти.
— Ты это серьезно? — спросила Долли.
— Очень серьезно!
— Я не могу в это поверить? — воскликнула она. — Ты хочешь сказать, что состоишь на секретной службе или что-то в этом роде?
— Пожалуй, что-то в этом роде, — сказал герцог, — и я прошу вашей помощи.
— Конечно, Бак, дорогой, ты можешь положиться на нас! — воскликнула Нэнси. — Только скажи нам, что мы должны делать, и мы тебе поможем.
— Очень хорошо, — сказал герцог.
Он понизил голос, будто опасаясь, что даже в его личной каюте могут подслушать.
— Я послал одного из моих людей, — сказал он, — нанять открытый автомобиль, которым буду управлять сам.
Это первый шаг нашего плана.
— Куда же мы поедем? — спросила Долли.
— Мы выедем отсюда без четверти одиннадцать, как будто мы собрались на прогулку по окрестностям.
Он остановился, словно ожидая вопроса, но, видя, что они внимательно слушают, продолжил:
— Когда мы доедем до-Моста Галата, Гарри поведет вас под мост, где множество лавок. Вы сделаете вид, будто интересуетесь разным товаром, и начнете покупать все, что вам понравится.
— Судя по тому, что я видела вчера на базаре, вряд ли нам многое понравится, — заметила Долли.
— Я согласен, что там не будет ничего интересного, — сказал герцог, — но вы тем не менее купите кое-что, а Гарри заплатит. Затем Джордж предложит вам нанять лодку, что покажется вам прекрасной идеей.
— Почему? — спросила Долли.
Герцог проигнорировал вопрос и продолжал:
— Когда лодка будет найдена, вы все сядете в нее. По команде Гарри она доставит вас до гавани, в которой мы стоим. Вы подплывете к яхте и заберетесь на нее по веревочным лестницам, которые будут спущены с борта, обращенного к морю.
Нэнси вскрикнула от восторга.
— Я никогда не слышала ничего столь интригующего! — воскликнула она. — А что тем временем будешь делать ты?
— Вы узнаете об этом позже, — ответил герцог, — я должен быть на борту сразу после вашего возвращения.
— А что мы будем делать потом?
— Яхта немедленно выйдет в море, — ответил герцог. — Мы направимся в Каир.
— Но я не понимаю, — сказала Долли, — при чем здесь люди, чьи жизни мы спасаем?
— Вы встретитесь-с ними в свое время, — ответил герцог, — но я хочу, чтобы вы поняли, что это — не шутка и не игра, а смертельно опасная операция! Если любой из вас поведет себя неестественно или подозрительно или по неосторожности скажет что-либо лишнее, все может окончиться катастрофой!
— Ты хочешь сказать, — спросила Долли. — что какие-то люди, а точнее, агенты, может быть, подслушивают нас и следят за нами?
— Это не исключено.
— От страха меня в дрожь бросает.
— — Вам нечего бояться, — успокоил их герцог, — если вы будете поступать так, как я вам сказал.
— Мы очень постараемся не подвести тебя, — пообещала Нэнси, — лично я нахожу все это слишком заманчивым!
— Пойдемте готовиться, — сказала Долли без особенного воодушевления.
— Будьте осторожны, не говорите ничего при стюардах, — предупредил герцог. — Я запрещаю кому-либо из вас говорить об этом до того момента, когда мы отчалим и направимся в открытое море.
Долли подошла к герцогу, поцеловала его в щеку и сказала:
— Ты умеешь изобретать оригинальные способы развлекать нас, дорогой. Ты мне даже нравишься в роли Бульдога Драммонда!
Герцог улыбнулся, но, как только она и Нэнси покинули каюту, сказал Джорджу Рэдстоку:
— Останься на минуту, Джордж!
Женщины были вне пределов слышимости, и герцог сказал:
— Ты сможешь взять одну из шляп своей жены, а также длинное пальто и шарф, какие бы она надела для поездки в открытом автомобиле?
— Да, конечно, — ответил лорд Рэдсток.
Немного поколебавшись, герцог сказал:
— Я бы не хотел, чтобы она знала, что мне это понадобится, а если не получится, то попроси ее не говорить об этом Долли.
На губах Джорджа появилась слабая понимающая улыбка, и он сказал:
— Я понимаю. Куда мне принести вещи?
— Положи их в каюту Гарри, — ответил герцог.
Джордж поспешил за своей женой, и Гарри сказал:
— Пожалуй, ты поступаешь разумно. Бак. Долли не понравится появление другой женщины на яхте.
— Именно об этом я и подумал, — сухо ответил герцог.
На самом деле он подумал, что в подобного рода предприятиях менее всего желательно участие таких людей, как Долли.
Она была непредсказуема, импульсивна, ненадежна и безумно ревнива.
Разумеется, ей ни к чему было ревновать к княжне Милице, которая уже продемонстрировала свою нелюбовь к нему.
Но одного того, что она женщина, было бы уже достаточно, чтобы испортить Долли настроение, и поэтому чем меньше она будет знать о русских до их появления на яхте, тем лучше.