— У него опухоль в кишечнике, и я подозреваю, что это рак. Но даже если я ошибаюсь, ему все равно потребуется серьезная операция.
Герцог вздохнул и сказал:
— Могли бы вы порекомендовать хирурга в Александрии или в Каире?
Помолчав несколько секунд, доктор сказал:
— Если говорить откровенно, то нет. Но есть один человек, ваша светлость, который способен спасти его жизнь, поскольку состояние графа слишком серьезно, как мне кажется.
— Кто он? — спросил герцог.
— Это — Шмидт. Он — швейцарец и имеет клинику в Монте-Карло. Он специализируется именно в этой области хирургии и является, по-моему, гением своего дела.
— Лучшее, что я смогу сделать, — сказал герцог, — это доставить графа в Монте-Карло как можно скорее.
— Должен сказать вам, ваша светлость, что время играет жизненно важную роль при подобных состояниях больного, а здоровье графа очень ослабло.
Доктор Джонсон сказал герцогу, что оставил Доукинсу некоторые болеутоляющие лекарства и выписал больному другие рецепты.
— Ваш человек уже отправился к аптекарю, — закончил он.
Герцог поблагодарил его, заплатил за услуги и проводил к трапу.
— Какая прекрасная яхта, — сказал доктор Джонсон, оглядываясь вокруг. — По крайней мере ваш друг проследует в Монте-Карло в комфорте.
— Это правда, — согласился герцог. — Но хотелось бы, конечно, услышать от вас более утешительный диагноз.
— Я бы тоже хотел этого, — ответил доктор. — Хочу сказать, что для меня большая честь встретиться тут с вами.
Помню, как мы читали о ваших военных операциях и восхищались вашими успехами на бронеавтомобилях.
Герцог улыбнулся:
— Теперь кажется, что это было очень давно.
— Все равно некоторые из нас не забывают об этом, — ответил доктор.
Он горячо пожал герцогу руку и уехал в своем допотопном автомобиле.
Герцог прошел в салон и удивился, когда застал там одну Нэнси.
Она вскочила со словами:
— Я ждала тебя, Бак. Я хочу сказать тебе кое-что.
— Что такое?
— Не обижайся, пожалуйста, но раз Долли надо уезжать домой, то я должна отправиться с ней.
Герцог вскинул брови, и Нэнси объяснила ему:
— Она будет злиться из-за того, что покидает тебя, и мы с Джорджем чувствуем, что при ее взбалмошном характере она может окончательно настроить против себя Роберта и разрушить свой брак.
Удивленное лицо герцога заставило ее добавить:
— Пожалуйста, не думай, что я вмешиваюсь в твои личные дела, но ведь ты не собираешься жениться на Долли?
— Жениться на ней? Нет, конечно, нет!
Герцог был так поражен, что эти слова непроизвольно сорвались с его губ.
— Но я уверена, что Долли хочет именно этого, — сказала Нэнси. — Может, я и ошибаюсь, но, насколько я понимаю, в последние несколько дней ты не был так безрассудно увлечен ею, как раньше.
Герцога не удивила столь чуткая наблюдательность Нэнси.
Она и муж долгие годы дружили с ним и были свидетелями не одного его любовного увлечения. Его внезапное охлаждение к Долли стало явным — если не для самой Долли, то, во всяком случае, для Нэнси.
— Но не может же она думать, что я на ней женюсь, — сказал он, чувствуя всю несуразность подобного рода затеи. — И кроме того, я думал, что она по-своему очень привязана к Роберту.
— Долли хочет стать герцогиней, — просто сказала Нэнси.
— И носить драгоценности Бакминстеров, — продолжил герцог тихим голосом, как бы говоря с самим собой.
Теперь ему стало ясно многое из того, что говорила Долли, но он и не догадывался, что она надеется выйти за него замуж, а не оставаться его любовницей.
— Наверное, в этом — моя вина, — сказал он, — но Роберт, казалось, не был против этого.
— Роберту уже надоело, как Долли обращается с ним, — ответила Нэнси, — но думаю, что если она бросит свои тщетные надежды, то поймет, где она найдет, где потеряет, и станет более желанной и более чуткой женой.
— Мне бы очень этого хотелось! — воскликнул герцог.
— Но так как, — продолжала Нэнси, — мы оба знаем взбалмошность Долли, то мне лучше будет поехать с ними, чтобы защитить не только ее, но и твои интересы.
Герцог хорошо понимал, что Нэнси хочет сказать.
Если Долли будет не в духе или поссорится, то может зайти так далеко, что потребует развода, а Роберт под воздействием эмоций может согласиться.
Герцогу совершенно ни к чему была женитьба на Долли с ее неровным характером, ненасытной жадностью и ограниченными интересами.
Возможно, впервые до него дошло, что женщины должны уметь не только говорить о любви или танцевать.
Вслух же он произнес:
— Ты — хороший друг, Нэнси, я очень благодарен тебе и Джорджу. Вы же не обидитесь, если я буду считать вас своими гостями до вашего возвращения в Англию, поскольку я пригласил вас в это путешествие.
Нэнси приблизилась к нему и взяла под руку.
— Спасибо, Бак, — сказала она. — Не стану притворяться, что нам не нужны деньги, и скрывать, как трудно сводить концы с концами, чтобы тягаться с друзьями, которые намного богаче нас.
— Я обязан тебе гораздо большим, чем деньги, — ответил герцог.
— Мне пора, — сказала Нэнси. — Скажу Джорджу и Гарри, что они могут присоединиться к тебе. Они знают, что я хотела поговорить с тобой наедине.