Читаем Гордая пленница полностью

Прошло целых два дня, пока он сумел избавиться от пристального наблюдения. Да и то лишь потому, что жена одного фермера начала рожать и Элис, как повивальную бабку, вызвали помочь ей.

Дождавшись, когда Мойра ушла навестить роженицу, Алистер отобрал у Изабо книгу, взял за руку и увел из дома.

— Мы отправляемся на долгую прогулку, — сказал он, изучая окрестности. — Я думаю, вон туда.

Он шагал быстро, и она почти бежала, чтобы не отстать. Только решив, что они находятся достаточно далеко от дома, Алистер остановился и повернулся к ней.

— Теперь, Изабо, расскажи мне, что случилось тогда на лестнице. Я хочу знать, почему вы держите это в таком секрете.

— Никакого секрета нет, — ответила Изабо, переводя дыхание после быстрой ходьбы. — Там был Робби… на верхней площадке лестницы.

— Я так и предполагал, что услышу нечто в этом роде, — пробормотал Алистер. — Значит, ты его видела?

— Не совсем. Я что-то видела… нет, скорее чувствовала его. В этом я уверена.

— Ты что-то видела. Что именно? Силуэт? Движение?

Какую-нибудь тень?

— Не знаю, — честно сказала она. — Но Мойра видела его так же ясно, как я вижу тебя… он был, как и в тот день, без пледа… — Она смертельно побледнела, вспомнив Робби, окровавленного, безжизненного.

— Изабо! — Он сжал ей руки. — Ты что, не понимаешь? Она лжет, ничего она не видела. Ничего. Она пытается запугать тебя.

— Нет! Она видела его, у него текла кровь, отсюда. — Вырвавшись, Изабо прижала руки к животу. — Здесь была смертельная рана. Мойра не могла это знать.

Они молча глядели друг на друга, потом Алистер сказал:

— Об этом легко догадаться. Многие погибают от таких именно ран, Изабо.

— Считаешь, тебе все известно, да? По-твоему, существует лишь то, что ты видишь? Но есть нечто такое, чего не можешь понять ни ты, ни я, ни даже Мойра. То, что видно, слышно, может, ощутимо всего один миг. Потом оно исчезает, возвращается туда, откуда появилось.

Алистер притянул ее к себе. — Перестань, Изабо, согласись, что не права. Ты хотела его видеть, ты представила, что чувствуешь его. А что касается Мойры, то она не видела ничего, вообще ничего.

— Это ты не прав, Алистер Кемпбелл! Но ты слишком упрям и высокомерен, чтобы признать свою ошибку!

Изабо отскочила от него. Однако Алистер не дал ей уйти, без предупреждения обнял сзади за талию и уткнулся лицом в шею.

— Я не хочу с тобой ссориться, — прошептал он. — Может, забудешь все, что я тебе сказал, и пойдешь со мной?

После долгого молчания Изабо кивнула и повернулась в его объятиях, не глядя на него.

— Я просто хочу… опять увидеть Робби, — прошептала она. — Все бы за это отдала.

Почувствовав, что она плачет, Алистер еще крепче обнял ее.

— Мне жаль, очень жаль, что я огорчил тебя. — Он прижимался губами к ее волосам, пока она не успокоилась. — А теперь пойдем. Надо взглянуть, что на том холме.

— Мил-Бьюде, — сказала она, вытирая слезы рукавом. — Оттуда прекрасный вид на холмы Ская.

— Тогда посмотрим, — улыбнулся Алистер.

Подъем быстро утомил Изабо, на полпути она упала в заросли вереска и очень расстроилась, что потеряла былую выносливость.

Алистер прилег рядом и какое-то время любовался ею.

«Здоровая еда и свежий воздух пошли ей на пользу», — с удовлетворением подумал он. Но слезы еще дрожали на ее ресницах, и это омрачало его радость. К чему он затеял бесполезный спор? Верит Изабо сказкам, ну и пусть. Он не должен ее разубеждать, а тем более навязывать свое мнение. Она всегда расстраивается от подобных разговоров.

Желание прикоснуться к ней стало невыносимым, и он прижал ее к вересковому ковру.

— Я так соскучился по тебе, Изабо. — Он поцеловал ее, и она закрыла глаза.

— Я тоже скучала по тебе.

Они снова поцеловались, но когда он лег на нее, она воспротивилась. Алистер завел ей руки за голову и прижал их к земле.

— Теперь, — с улыбкой сказал он, — ты в моей власти. Мне очень нравится смотреть на тебя, совсем беспомощную подо мной, как сейчас.

Когда Алистер поцеловал ей грудь, Изабо показалось, что этот поцелуй обжег ее даже сквозь ткань платья, и у нее вырвался лихорадочный вздох. Она стала уже по-настоящему сопротивляться.

— Пусти меня, Алистер. Мы не должны… не здесь.

Нас могут увидеть.

Нехотя подняв голову, он посмотрел в сторону дома.

— Вряд ли, пока мы лежим в вереске… он наполовину скрывает нас.

— Наполовину? — повторила Изабо. — А как насчет другой половины?

Он со вздохом положил голову ей на грудь.

— Ты нужна мне, Изабо. Я схожу по тебе с ума.

— Я тоже, — призналась она.

Алистер быстро взглянул на нее и улыбнулся.

— Ну, если не в доме и не здесь, тогда где?

Она молчала, зная, что должна сказать ему «нет». Ни здесь, нигде. Из-под ремешка у него вырвалась прядь волос, и она убрала ее с лица, пальцы тронули его бровь, затем морщинки у глаз, которые возникали, когда он улыбался. «До чего же я люблю тебя, Алистер, каждую твою частичку», — думала она, закрыв глаза, чтобы не видеть его, но это не принесло ей облегчения.

— Если ты дашь мне встать, — сказала она, — может, я и покажу где. — Он мигом поднял ее с вереска. — Я поведу тебя в страну фей. Замечательное место, там нас уже не побеспокоят.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже