— Нет, — прошептала она и, почувствовав на себе его вес, повторила:
— Нет, пожалуйста.
Алистер уткнулся лицом ей в шею, бормотал нежные, успокаивающие, ободряющие слова, и все же она не могла… не могла. Упершись ему в плечи руками, Изабо попыталась столкнуть его. Тщетные усилия, он был слишком тяжелым…
— Прекрати, — всхлипнула она, — пожалуйста.
Рыдание сдавило ей горло, и Алистер, испуганный ноткой истерии, быстро отскочил в сторону. Она вцепилась в спущенную рубашку и лихорадочно тянула ее вверх, чтобы прикрыться, глаза у нее панически расширились.
Он хотел погладить ее по шее, но Изабо отстранилась и села. Явное страдание на ее лице заставило Алистера устыдиться… он так напугал своего бесстрашного маленького воина.
Он сел рядом.
— Иди ко мне.
Но когда он попытался взять ее за руки, она только еще крепче сжала их, стягивая на груди рубашку.
В этот момент дверь открылась, и, повернувшись, оба увидели на пороге Сьюзен Фэрфакс. К ее чести, Сьюзен удалось скрыть потрясение, вызванное этой сценой, она только сказала:
— Алистер, у нас гости. Капитан Херстон со своими людьми.
Потом Сьюзен развернулась и плотно закрыла за собой дверь.
Несколько секунд, последовавших после ее ухода, царило абсолютное молчание, Изабо встала и повернулась к Алистеру спиной.
— Тебе лучше уйти.
Он подошел к ней сзади, обнял за талию и начал целовать, снова ощутив в себе нечто такое, чего не могло охладить даже несвоевременное появление Сьюзен.
— Пожалуйста, уходи, — прошептала Изабо, но он прижался губами к ее шее, потом еще раз, еще. — Пожалуйста…
Алистер неохотно опустил руки.
— Хорошо, я приду к тебе позже. Мы должны поговорить, ты и я… — Он уже собрался принести ей нечто вроде извинения, однако счел это лицемерием, как будто он сожалеет о поцелуях и чувствах, которые испытывает. — Тебе лучше оставаться здесь, пока я не узнаю, чего хочет этот капитан.
Поцеловав напоследок ее обнаженное плечо, он вышел из комнаты.
Изабо упала на колени там, где стояла, закрыла лицо руками и плакала до тех пор, пока ей не показалось, что у нее сейчас разорвется сердце.
В главном зале Алистер увидел около дюжины солдат в красной форме. Поодаль стоял, заложив руки за спину, их офицер, поглощенный созерцанием огня в камине.
— Капитан Херстон, вы хотели меня видеть? — Алистер сделал краткий приветственный жест.
Капитан был худощав, строен, с темными волосами и смуглой кожей, предполагавшей его французское или испанское происхождение. Человек, весьма честолюбивый, который рассматривал восстание якобитов как шанс быстро продвинуться по службе и признавал только собственную точку зрения. Он не любил ни страну, где сейчас находился, ни ее обитателей, поэтому с легкой неприязнью смотрел на хозяина в шотландском килте.
— Добрый вам вечер, Кемпбелл. Да, я хотел поговорить с вами, и потому я здесь.
Его тон был резким, даже неучтивым, ибо звание Алистера в ополчении герцога Аргила равнялось чину капитана, но Херстон с профессиональным высокомерием относился к добровольцам, считая их значительно менее ценной частью армии, в которой служили офицеры вроде него.
Ему нечасто приходилось смотреть на стоявших перед ним людей снизу вверх, и тот факт, что шотландец был выше ростом, приводил Херстона в смущение. А уж выйти для приветствия офицера в смехотворной юбке — вообще наглость, с которой он не раз сталкивался во время своего пребывания в Шотландии.
Но, сознавая, что был слегка невежлив с хозяином, он все же попытался это сгладить.
— Вы получили ранение, насколько я понимаю, у Куллодена.
— Да. — Алистер согнул левую руку и улыбнулся. — И, как видите, уже оправился.
Любезный с виду, он проклинал внезапное появление англичанина. Его мысли занимала только Изабо, он хотел вернуться к ней, увидеть ее, объяснить, почему вел себя именно так, рассеять ее недоверие и страх.
— Что я могу для вас сделать, капитан? — немного резко от нетерпения спросил он.
— Можете нам помочь, — ответил Херстон. — Мы идем на запад, преследуя мятежников, точнее. Камеронов, и мне приказано найти вас. Чтобы вы не только помогли людьми, но и служили нам проводником по гористой территории отсюда и до Лохабера.
Алистер нахмурился.
— Мятеж подавлен, капитан. Я не собираюсь принимать участие в преследовании уцелевших.
Капитан Херстон был явно шокирован ответом, ему потребовалось несколько секунд, чтобы обрести дар речи.
— Вы шутите, сэр. Вам бы наверняка хотелось увидеть изменников отданными под суд?
Алистер почувствовал нарастающий гнев. Этот человек глупец, но опасный глупец.
— Нет, капитан, я не шучу.
Англичанин взвился от негодования.
— Вы отказываетесь участвовать в военных действиях короля?
— Да, отказываюсь. В последний год я много раз сражался за него, теперь настало время уделить внимание своему замку. Боюсь, вам придется искать содействия у кого-нибудь еще.
— Мне очень не нравится ваше отношение, сэр, — побагровел капитан. — Вряд ли оно понравится и моим начальникам.