Маталия почувствовала, как Броган теребит ее волосы, развязывая золотые шнурки, пока локоны полностью не распустились. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, задыхаясь. Броган тоже тяжело дышал. Нагнувшись, он укусил ее за шею и стал грубо сосать нежную кожу, пока на ней не расцвела алая отметина.
Судорога вожделения прошла по ее телу от этой ласки, но Маталия отчаянно пыталась перебороть нахлынувшие чувства. Она изгибалась дугой, но Броган обхватил ее за таз и навис над ней. Он пристально смотрел Маталии в глаза, молча вызывая ее на продолжение борьбы. Маталия ахнула, почувствовав, как внутри у нее все невольно сжалось и по телу снова прошла судорога. Она дернула бедрами, но муж безжалостно ее настиг, овладевая ею медленно и ритмично, не отрывая свирепого взгляда.
Она выгнула шею, и Броган снова наклонился, проведя языком по красной отметине, потом его губы поползли дальше, к ее уху. Он вдохнул ее запах, и жена содрогнулась от затопивших ее ощущений.
Маталия словно выдохнула стон, запустив пальцы в теплую землю, чтобы не вцепиться мужу в плечи, ноги ее дрожали.
Броган смотрел на ее раскрасневшееся лицо, наблюдая за тем, как она борется со своими чувствами, как ее поглотило ощущение предельного удовлетворения, и она оставила всякую борьбу, с сокрушительной страстью отдавшись их общему оргазму. Он нанес последний удар, замер, и оба забились в бесконечном блаженстве. Звон в ушах... дурман... абсолютный восторг...
Броган пришел в себя первым. Он оттолкнулся от земли, поднялся и, подхватив килт, насмешливо посмотрел на жену сверху вниз. Потом стал завязывать штаны, надменно разглядывая ее полуобнаженное тело.
— Никогда мне не отказывай, — проговорил он с еле уловимой угрозой в голосе, — и не смей больше дерзить. И еще: настоятельно рекомендую держаться подальше от моего брата. — С этими словами он развернулся и пошел прочь вразвалочку, будто прогуливаясь по двору замка.
Маталия с трудом поднялась на ноги, ощущая дрожь в коленях. Ее волки стояли со вздыбленной шерстью, остерегаясь волкодава. Она смотрела на своих друзей, еще более удрученная тем, что свирепых животных усмирила одна-единственная собака. Молодая женщина сделала шаг вперед и упала, запутавшись в собственных юбках. С рыданием она подняла голову и увидела, что Броган молча смотрит на нее, спокойно жуя хлеб.
Маталия безропотно опустила глаза. Броган между тем подвел к ней кобылу, помог подняться и снова усадил в седло.
— Ну что, поехали? — холодно спросил он, усаживаясь на своего жеребца. Укол сострадания пронзил его сердце, коГда он взглянул на ее заплаканное бледное лицо, но он тут же заглушил возникшее чувство. Она должна твердо усвоить, кто ее господин, еще до того, как они прибудут в Керколди. Со строптивостью он мириться не намерен. Теперь она принадлежит ему, и он решил вбить это в ее сознание еще до конца их путешествия, потому что, когда они доедут до отчего дома, он приступит к главному делу своей жизни.
В тот вечер они разбили лагерь на небольшом лугу близ узкой речушки. Довольно далеко от дороги Броган развел маленький костер и позаботился, чтобы он давал как можно меньше дыма, затем отправился на поиски провизии. Маталии отчаянно хотелось узнать, к чему такие предосторожности, но она еще не произнесла ни слова с момента их последнего столкновения и не собиралась нарушать молчание.
Она чувствовала себя другим человеком, не тем, которым была еще вчера. Один день изменил всю ее судьбу, один человек растоптал ее мир. Молодая женщина прислонилась к дереву, поджав под себя ноги, и погладила ближайшего из волков. Она чувствовала особую связь с этими животными. Их присутствие утешало Маталию, но ирландский волкодав мужа по-настоящему ее заинтересовал.
Огромный пес, поджарый, мускулистый и гибкий, был ростом почти с нее. Ее же волки лишь немногим превосходили размерами и силой среднюю фермерскую собаку. Но, несмотря на свою силу, они были еще молодые и необученные. Волкодав же слушался своего господина беспрекословно и с молниеносной быстротой выполнял любую команду. Один жест, движение головы — и громадный пес уже несся за кроликом или рыскал вдоль излучины в поисках врагов.
Маталия гладила волка по голове, тихонько с ним разговаривая. Броган стоял среди деревьев, всматриваясь в темноту и ощущая знакомое чувство, точнее предчувствие.
— Ксантье... — глухо прорычал он. Б лесу было тихо, но он ощущал присутствие брата.
Эта связь, несмотря на вражду, была постоянной. Зародившись в материнском чреве как одно целое, они знали и чувствовали друг друга до донышка души. Каждый, не желая того, инстинктивно понимал, что происходит с другим.
Броган резко встряхнул головой.
— Ты надеялся, что я не вернусь, но я вернулся, — проговорил он в ночной тишине. — Я выиграю это состязание, брат, и ты признаешь свое поражение!