Читаем Гордость и наслаждение полностью

Но его ловко перехватила леди Коллингсворт.

– К вашим услугам, миледи! – Джаспер отвесил легкий поклон.

Она взяла его под руку и махнула веером, показывая, в какую сторону намерена пойти.

– Я хотела бы познакомиться с вами поближе, мистер Бонд.

– Весьма польщен!

Бросив взгляд в сторону выхода, Джаспер успел заметить, как сэр Ричард Толливер и его сестра исчезают за дверями.

– Мы с матушкой Элизы были близкими подругами. После смерти леди Джорджины я взяла девочку под свою опеку. Я не могла бы любить ее сильнее, даже если бы она была моей родной дочерью!

– Она весьма выдающаяся молодая леди.

– Боюсь, что не слишком молодая, – возразила леди Коллингсворт, бросив на Джаспера внимательный взгляд. – Она выезжает уже шесть сезонов!

– Мисс Мартин остается в девушках исключительно по собственному выбору. К тому же она совсем юна душой, ибо одарена почти детской яркостью и полнотой чувств.

– Вы говорите так, словно очень хорошо ее знаете, однако до сегодняшнего дня я ничего о вас не слышала. Зачем вы здесь, мистер Бонд? И когда вы намерены вернуться туда, откуда явились?

В это время они дошли до угла зала, и у Джаспера было время обдумать ответ. Слишком поспешная ложь могла приоткрыть завесу над тайнами Элизы.

– Я здесь по делам.

– Вы занимаетесь торговлей? – Ее светлость отодвинулась от Джаспера, чтобы окинуть взглядом его костюм. – Успешно, судя по вашему виду.

– Возможно, это докажет чистоту моих намерений и подтвердит, что я не гонюсь за состоянием мисс Мартин, – улыбнулся Джаспер.

– Но это еще не проясняет ваших истинных целей. Я ведь не слепая и вижу, как вы на нее смотрите.

– Я тоже не слепой и вижу, на что стоит смотреть.

– А вы дерзки, – осуждающе заметила леди Коллингсворт, однако в ее глазах что-то сверкнуло. – Так каковы же ваши намерения?

Джаспер уставился на ближайшую картину, размером с его экипаж, и тщательно обдумал ответ.

– Я хочу, чтобы она была счастлива и надежно защищена, – в конце концов вывернулся он.

Вся трудность в том, что его побуждения как раз ставили под угрозу все благополучие Элизы. Ранее она жила безмятежно, не ведая о волнениях крови, но их знакомство уже нарушило ее покой и поколебало власть рассудка над ней.

– Блестящее заявление, – заметила леди Коллингсворт. – Я сама не придумала бы лучше. Можно ли надеяться, что вы заявите о своих целях в самое ближайшее время? Ваша помолвка чудесно украсила бы окончание сезона!

Джаспер снова напрягся, но теперь по другой причине.

– Я совсем не уверен, что составить ее счастье будет в моих силах, – осторожно ответил он.

– Понимаю.

Последовала долгая пауза, во время которой ее светлость постукивала затянутыми в перчатку пальчиками по внутренней стороне локтя Джаспера.

– А знаете ли вы, мистер Бонд, что я могу без труда пересчитать все те случаи, когда видела Элизу улыбающейся на публике?

– Да, улыбается она нечасто, – согласился Джаспер, испытывая настоящее ликование при мысли о том, что сегодня Элиза так искренне улыбалась ему.

– Мне думается, мистер Бонд, не стоит рассуждать, что именно составит благополучие и счастье Элизы. Здравый смысл необходим в делах, но в том, что касается жизни сердца, он частенько приводит к неверным выводам.

– Возможно, вы правы.

– Я понимаю, что ей нравится в вас, мистер Бонд. – Леди Коллингсворт слегка скривила губы. – Вы ее слушаете, хотя, возможно, и не всегда ведете себя подобным образом.

Тем временем они вернулись к входу в зал, и леди Коллингсворт отпустила Бонда. Джаспер поклонился и выскочил за двери с редкой для него поспешностью. Но его снова остановили – на этот раз лорд Уэстфилд, который собирался войти, ведя под руку изящную блондинку.

– Эй, Бонд! – окликнул он Джаспера. – Куда это ты мчишься?

Его светлость склонился к своей спутнице и что-то шепнул. Она улыбнулась самым многообещающим образом и направилась в зал, оставив мужчин наедине.

– Мисс Мартин вышла отсюда несколько минут назад, – сказал Джаспер.

– И ты поспешил за ней с весьма примечательным пылом.

– Да, но меня останавливают уже во второй раз! – Яростный взгляд Джаспера вонзился в виновника задержки.

– Ну что ж, – заметил его светлость, – зато я могу показать тебе, где находятся дамские комнаты, куда, скорее всего, и направилась юная леди. Если, разумеется, ты не напугал ее настолько, что она просто сбежала. Когда ты так хмуришься, даже мне становится страшно!

Джаспер негромко зарычал.

Уэстфилд рассмеялся и вкратце объяснил ему, куда идти. Джаспер был благодарен другу за помощь, но сердился из-за насмешки, прозвучавшей в тоне графа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сто оттенков любви. Запретные удовольствия

Гордость и наслаждение
Гордость и наслаждение

Англия. Начало девятнадцатого века.Его зовут Бонд. Джаспер Бонд. Он частный детектив, и его нередко приглашают, чтобы вывести на чистую воду женихов-проходимцев, желающих поживиться чужим добром.Ее зовут Элиза Мартин. Она одинока, практична, интеллигентна и богата. Вокруг нее вьются сотни поклонников, домогающихся ее руки. У Элизы есть дядюшка, который боится, что племянница останется старой девой, и мечтает выдать ее замуж.И вот Элиза Мартин нанимает Джастина Бонда, чтобы он, изображая очередного поклонника, разобрался, так ли уж бескорыстны мужчины, которые увиваются вокруг нее.Но Бонд и сам способен вскружить голову любой девушке. Он уже разбил множество сердец, поэтому отношения между ним и Элизой могут пойти по неожиданному пути…Романы Сильвии Дэй потеснили с первого места в списке бестселлеров «Нью-Йорк таймс» супербестселлер «Пятьдесят оттенков серого». В настоящее время тираж книг Дэй превысил 10 миллионов экземпляров. Права на перевод книг писательницы проданы в 38 стран.Впервые на русском языке!

Сильвия Дэй

Исторические любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература

Похожие книги