Читаем Гордость и наслаждение полностью

– Мы нашли только эти, – ответила Элиза, выглядевшая предельно сосредоточенной.

– Вы хотя бы имеете представление, когда пришло первое из этих писем? Или последнее?

Элиза отрицательно качнула головой.

– Но это все меняет. – Джаспер побарабанил пальцами по столу.

– Да, – негромко откликнулась Элиза. – Именно так.

В каждом письме содержалось требование, чтобы граф увез Элизу в деревню. И это перечеркивало прежние догадки: ведь она думала, что ее пугают с целью подтолкнуть к замужеству.

Джаспер посмотрел на графа:

– А вы не могли бы раздобыть разрешение венчаться без церковного оглашения?

– Прошу прощения? – Элиза заметно вздрогнула.

– Разрешение венчаться? – переспросил граф, хмурясь и почесывая голову. – А кто собирается жениться?

– Значит, нет. – Джаспер окинул взглядом прическу графа, сегодня еще более беспорядочную, чем обычно. – Но может быть, Уэстфилд как-то посодействует.

– Джаспер… – Элиза уже не могла сохранять безмятежный вид. – О чем ты говоришь?

– Похоже, женщина, объявившая тебе войну, может представлять серьезную опасность. – Выпрямившись, Джаспер скрестил руки на груди. – Судя по всему, ей нужен кто-то из твоих поклонников.

– Но она же просто сумасшедшая!

– Остается лишь надеяться, что это Монтегю довел ее до такого состояния.

Элиза бросила на него косой взгляд.

Джаспер виновато улыбнулся:

– Ну, как бы то ни было, она утратит к тебе интерес, если ты перестанешь быть ее соперницей.

– Может быть, хватит новости о моем обручении, если мы постараемся распространить ее по возможности шире?

– Мне будет гораздо спокойнее, если мы с тобой станем жить под одной крышей.

Вообще-то, Джаспер сомневался, что с Элизой в постели у него будет хоть минута покоя, но эту тему сейчас лучше было не затрагивать.

– Совершенно верно. – Мелвилл кивнул. – Как выяснилось, из меня защитник никудышный.

Элиза опустила взгляд, уставившись на собственные колени.

– Элиза… – Джасперу пришлось приложить немалые усилия для того, чтобы его голос звучал ровно. – Мне бы хотелось услышать, что ты об этом думаешь.

Она сделала глубокий вдох:

– Я пока что не готова расстаться с Мелвиллом.

– Тебя только он тревожит?

– Я пропустила что-то еще? – Элиза вскинула голову.

– Нет. – Джаспер расслабился. – Но я могу до конца сезона пожить здесь, с вами. В качестве твоего мужа.

В ответ Элиза взглянула на него с такой нежностью, какой Джаспер ничем не заслужил, но он не собирался жаловаться на несправедливость судьбы.

– В самом деле?

– Я сделаю все, что тебе нужно.

– Спасибо. – Улыбка Элизы буквально осветила комнату.

Джаспера охватил необычайный душевный подъем. Уже через неделю Элиза могла стать его женой…

– Пожалуйста, делай любые приготовления, какие считаешь нужными, но прошу: по возможности не выходи из дома.

Элиза кивнула.

– А я займусь остальными делами.

Джаспер еще раз посмотрел на письма, лежавшие перед ним, и в душе снова вспыхнула ярость. Он должен найти автора этих грязных угроз и сделать так, чтобы никто и никогда больше не смог угрожать Элизе.

И свадьба вовсе не положит конец его охоте.

* * *

Джаспер повернул коня прочь от Ламбетского дворца, резиденции архиепископа Кентерберийского. Бросив последний взгляд на Башню лоллардов, он ощупал лежавшее во внутреннем кармане разрешение на венчание.

– Расскажи наконец, что именно говорится в тех письмах, – попросил ехавший рядом Уэстфилд. – Должен же я знать, из-за чего мы сломя голову поскакали к архиепископу.

– Все они очень кратки, каждое на пару строк, едва ли не в рифму, и все с одним и тем же требованием – покинуть город. В двух содержались косвенные намеки на предыдущие «несчастные случаи», приключившиеся с мисс Мартин, насчет съехавшего седла и еще чего-то такого.

– И ничего об упавшей статуе? Может, это и в самом деле был несчастный случай?

– Не исключено. Но я при любом раскладе остаюсь в весьма невыгодном положении, ибо не знаю, когда пришли эти письма. Если до упомянутых событий, это значит, что сначала наш враг не предполагал применять насилие. Или после, и тогда все было задумано заранее.

– Говоришь, они написаны женщиной? – Уэстфилд присвистнул. – Тогда в этом есть какой-то смысл. Если бы это был мужчина, который хотел удержать мисс Мартин от брака с кем бы то ни было, он бы постарался просто скомпрометировать девушку.

– Не думаю, что это ему бы помогло. Мисс Мартин не допустит, чтобы ее жизнью управляли светские правила и условности.

– Вот как? – Граф поглубже надвинул на лоб шляпу, защищаясь от косых лучей садящегося солнца. – Чем больше я узнаю о ней, тем больше она мне нравится. Кто бы мог подумать, что старая дева, шесть сезонов выезжавшая напрасно, способна породить такие драмы и интриги?

– Вот-вот, отсюда и возникает вопрос: почему именно сейчас? У Мелвилла корреспонденция копится годами. Его экономка предъявила мне целый сундучок старых писем, но ранее никаких угроз не приходило.

– Надеюсь, медовый месяц не заставит тебя бросить работу?

От упоминания о медовом месяце в голове Джаспера мгновенно закружились блудливые мысли.

– Если мне так повезет…

– Тебе уже чрезвычайно повезло.

– То есть? – Джаспер вскинул брови.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сто оттенков любви. Запретные удовольствия

Гордость и наслаждение
Гордость и наслаждение

Англия. Начало девятнадцатого века.Его зовут Бонд. Джаспер Бонд. Он частный детектив, и его нередко приглашают, чтобы вывести на чистую воду женихов-проходимцев, желающих поживиться чужим добром.Ее зовут Элиза Мартин. Она одинока, практична, интеллигентна и богата. Вокруг нее вьются сотни поклонников, домогающихся ее руки. У Элизы есть дядюшка, который боится, что племянница останется старой девой, и мечтает выдать ее замуж.И вот Элиза Мартин нанимает Джастина Бонда, чтобы он, изображая очередного поклонника, разобрался, так ли уж бескорыстны мужчины, которые увиваются вокруг нее.Но Бонд и сам способен вскружить голову любой девушке. Он уже разбил множество сердец, поэтому отношения между ним и Элизой могут пойти по неожиданному пути…Романы Сильвии Дэй потеснили с первого места в списке бестселлеров «Нью-Йорк таймс» супербестселлер «Пятьдесят оттенков серого». В настоящее время тираж книг Дэй превысил 10 миллионов экземпляров. Права на перевод книг писательницы проданы в 38 стран.Впервые на русском языке!

Сильвия Дэй

Исторические любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература

Похожие книги