Элизабет удалось сесть рядом с тетушкой. Прежде всего они заговорили о ее сестре, и Элизабет больше огорчилась, нежели удивилась, когда в ответ на свои подробные расспросы услышала, что Джейн хоть и старается изо всех сил казаться веселой, все же временами очень грустит. Однако стоило надеяться на то, что периоды уныния не затянутся надолго. Миссис Гардинер также посвятила ее во все детали визита мисс Бингли в секцию Восток-Шесть и пересказала ей несколько разговоров между нею самой и Джейн, доказывавших, что мисс Беннет твердо решила не возобновлять это знакомство.
Затем миссис Гардинер принялась подшучивать над племянницей по поводу измены Уикэма и похвалила стойкость, с какой она это выносит.
– Но, дорогая моя Элизабет, – спросила миссис Гардинер, – какова она, эта девушка, за которой он нынче ухаживает? Мне было бы неприятно заподозрить нашего друга в расчетливости.
– Право же, тетушка, когда речь идет о браке, есть ли вовсе разница между расчетом и благоразумием? На Рождество вы боялись, что, женившись на мне, он поступит неблагоразумно, а теперь, когда он пытается очаровать девушку, имеющую всего лишь десять тысяч, готовы счесть его расчетливым.
– Если ты расскажешь мне, что она за девушка, я буду знать, что думать.
– Полагаю, она очень хороший человек. Я не слышала о ней ничего дурного.
Перед тем как окончание пьесы прервало их беседу, Элизабет была обрадована неожиданным приглашением поехать вместе со своими дядей и тетей в небольшое путешествие, которое они планировали совершить летом.
– Мы еще не решили, как далеко заберемся, – сказала миссис Гардинер, – но, возможно, доедем до самого Озерного края.
Ничего более приятного Элизабет и вообразить себе не могла и тотчас же с огромной признательностью приняла приглашение.
– Дорогая, дорогая тетушка! – с восторгом вскричала она. – Какая прелесть! Как дивно! Вы одарили меня новой жизнью и свежими силами! Прощайте разочарование и хандра! Что такое мужчины в сравнении с горами и скалами? О, я предвкушаю бои на вершинах гор! И скольких оленей мы завалим лишь при помощи наших кинжалов и стремительных ног! О, как мы ублажим Будду, припав к земной гармонии!
Глава 28
На следующий день каждый миг поездки приносил Элизабет новые и интересные впечатления. Они мчались в Хансфорд с новым кучером и удвоенным числом вооруженных охранников. На этот раз, к счастью, путешествие оказалось благополучным, и, едва въехав в Хансфорд, они сразу принялись высматривать дом священника, ожидая увидеть его за каждым поворотом. С одной стороны дороги тянулась ограда Розингс-парка. Припомнив все, что она слышала о его хозяевах, Элизабет улыбнулась.
Наконец вдали показался дом мистера Коллинза. Дом, окруженный садом, спускающимся к самой дороге, зеленый заборчик, живая изгородь – все свидетельствовало о том, что они на месте. Элизабет сразу почувствовала себя спокойно, поскольку о зомби в Хансфорде не было слышно вот уже много лет. Многие приписывали это присутствию леди Кэтрин де Бэр – столь великой воительницы, что сраженные недугом не осмеливались даже приближаться к ее дому.
В дверях показались мистер Коллинз и Шарлотта, и экипаж остановился у небольших ворот, за которыми начиналась усыпанная гравием дорожка, ведущая к дому. Завидев друг друга, все принялись кивать и улыбаться, и вот уже путешественники вышли из кареты, радуясь встрече. Но когда миссис Коллинз поприветствовала Элизабет, та была весьма опечалена ее видом. Она не видела Шарлотту несколько месяцев, и эти месяцы сказались на ней не самым лучшим образом: кожа на лице ее подруги заметно посерела и была покрыта язвами, речь стала ужасающе неразборчивой. То, что этого не замечали другие, Элизабет приписывала лишь их непроходимой глупости – в особенности это касалось мистера Коллинза, который, очевидно, даже не подозревал, что его жена на три четверти мертва.
Их провели в дом, и едва они очутились в гостиной, как мистер Коллинз с чрезмерной пышностью во второй раз поприветствовал их в своем скромном жилище и настойчиво повторил приглашение своей супруги подкрепиться с дороги.
Элизабет была готова узреть мистера Коллинза во всем его блеске и не могла отделаться от мысли, что, расписывая размеры комнаты, мебель и вид из окон, он прежде всего обращался к ней, как бы намекая на то, сколько она потеряла, отказавшись стать его женой. Но хотя все казалось уютным и опрятным, ей так и не удалось вознаградить мистера Коллинза даже вздохом сожаления. После того как они просидели в гостиной достаточно долго, чтобы восхититься каждым предметом обстановки, мистер Коллинз пригласил их прогуляться по саду. Работа в саду была одним из самых достойных его развлечений, и Элизабет оценила попытки Шарлотты порассуждать о том, как это полезно для здоровья, хотя понять, что она говорит, было довольно затруднительно.