ЧацкийВ той комнате незначащая встреча:Французик из Бордо[68], надсаживая грудь,Собрал вокруг себя род веча[69]И сказывал, как снаряжался в путьВ Россию, к варварам, со страхом и слезами;Приехал — и нашёл, что ласкам нет конца;Ни звука русского, ни русского лицаНе встретил: будто бы в отечестве, с друзьями;Своя провинция. Посмотришь, вечеркомОн чувствует себя здесь маленьким царьком;Такой же толк у дам, такие же наряды…Он рад, но мы не рады.Умолк, и тут со всех сторонТоска, и оханье, и стон.Ах! Франция! Нет в мире лучше края! —Решили две княжны, сестрицы, повторяяУрок, который им из детства натвержён.Куда деваться от княжён!Я одаль воссылал желаньяСмиренные, однако вслух,Чтоб истребил господь нечистый этот духПустого, рабского, слепого подражанья;Чтоб искру заронил он в ком-нибудь с душой,Кто мог бы словом и примеромНас удержать, как крепкою возжой,От жалкой тошноты по стороне чужой.Пускай меня отъявят старовером,Но хуже для меня наш Север во́ сто кратС тех пор, как отдал всё в обмен на новый лад —И нравы, и язык, и старину святую,И величавую одежду на другуюПо шутовскому образцу:Хвост сзади, спереди какой-то чудный выем[70],Рассудку вопреки, наперекор стихиям;Движенья связаны, и не краса лицу;Смешные, бритые, седые подбородки!Как платья, волосы, так и умы коротки!..Ах! если рождены мы всё перенимать,Хоть у китайцев бы нам несколько занятьПремудрого у них незнанья иноземцев.Воскреснем ли когда от чужевластья мод?Чтоб умный, бодрый наш народХотя по языку нас не считал за немцев.«Как европейское поставить в параллельС национальным — странно что-то!Ну как перевести мадам и мадмуазель?Ужли сударыня!!» — забормотал мне кто-то…Вообразите, тут у всехНа мой же счёт поднялся смех.«Сударыня! ха! ха! ха! ха! прекрасно!Сударыня! ха! ха! ха! ха! ужасно!!» —Я, рассердясь и жизнь кляня,Готовил им ответ громовый;Но все оставили меня. —Вот случай вам со мною, он не новый;Москва и Петербург — во всей России то,Что человек из города Бордо,Лишь рот открыл, имеет счастьеВо всех княжён вселять участье;И в Петербурге и в Москве,Кто недруг выписных[71] лиц, вычур, слов кудрявых,В чьей, по несчастью, головеПять, шесть найдётся мыслей здравыхИ он осмелится их гласно объявлять, —Глядь…
(Оглядывается, все в вальсе кружатся с величайшим усердием. Старики разбрелись к карточным столам.)