Читаем Горечь рассвета (СИ) полностью

Вчетвером без особых усилий подняли толстый ствол и откинули в сторону. Под ним, в земле, обнаружилась ручка, бывшая некогда яркой и блестящей, а сейчас позеленевшая от времени и покрытая копотью.

— Приготовились, — выдохнул Айс и потянул за ручку.

Железная дверь открылась с противным скрипом, выпустив на волю пыльное облако.

— Как же там воняет, — прошептала Изабель.

— Да уж, не розовый сад, — хмыкнула Ингрид, — но других вариантов нет, поэтому зажали носы и вперёд!

Первым, как и раньше, шёл Айс. Сорок ступенек вниз, и вот уже вокруг сгустилась плотная тьма, а воздух настолько тяжелый и смрадный, что невозможно дышать. Ребята взялись за руки, чтобы во тьме не наступать друг на друга.

— Разве тут и раньше так плохо пахло? — тяжело дыша, спросила Марта. — Да и светлее, кажется, было.

— «Раньше» не существует, пора бы это запомнить, — тихо проговорил Джонни.

— Не знаю, как вы, а я задницей всегда чувствовала, что ничем хорошим наша затея в конечном итоге не закончится, — сказала Ингрид.

— Опять ты за своё, оптимистка наша, — Роланд, замыкающий цепь, сощурился, пытаясь хоть что-то рассмотреть впереди себя. Он знал, что впереди идёт Изабель, чувствовал, какая холодная и потная, видимо, от страха, её ладонь, но рассмотреть во тьме ничего не получалось.

— Только не нужно паниковать, — сказал Айс, и голос его заметно дрожал. — Если я всё правильно помню, скоро мы выйдем к развилке.

— Ну, будем надеяться на твою память, — сказал Ланс, и Изабель поняла, что её друг точно ничего не боится.

— У тебя стальные нервы, я тебе говорила уже об этом? — чуть наклонившись, шепнула она ему на ухо.

— Не выдумывай — моим нервам даже до латунных далеко, — засмеялся Ланс. — Просто я умею брать себя в руки, когда это необходимо. Сейчас, сам не знаю, почему я спокоен, хотя на корабле, ты же помнишь, был сам не свой от страха.

— У меня появилась новая причина восхищаться тобой, — улыбнувшись, сказала Изабель и, пользуясь полной темнотой, царившей вокруг, поцеловала его затылок.

— Ты опасный провокатор, милая Изабель, — сказал Ланс, и она почувствовала, как заливает лицо краска смущения.

— Эй, голубки, прекращайте ваши игрища!

— Джонни, не мешай людям любить друг друга, — проговорила Марта, улыбаясь.

— Да ни в коем случае, что ты выдумываешь? Я никогда ничего не имею против любви. Просто от них искры летят, и даже я, человек к любви и романтике совершенно не склонный, могу не устоять и начну заигрывать, например, с Ингрид. Как ты на это смотришь, дорогуша? Может, сольёмся уже, наконец, в танце страсти и бесконечной любви?

— Вот же идиот! — засмеялась Ингрид и, повернувшись назад всем корпусом, лягнула темноту ногой.

— Так, Ингрид, не дёргайся, — вскрикнул Айс, — я же тебя за руку держу, а ты вертишься. Если отпущу, сама будешь виновата.

— Ладно, не буду больше, — смущенно проговорила, всей душой не желая, чтобы Айс хоть на секунду отпустил её. Она, конечно, хорошо понимала, что никогда он по своей воле, без крайней нужды не взял бы её за руку, но сейчас была счастлива просто идти за ним и ощущать тепло его узкой нервной ладони.

Вспышка света ударила Айса по глазам. Он резко остановился, от чего каждый следующий за ним врезался в спину идущего впереди. Они услышали звонкий лай Барнаби.

— Что он там увидел? — спросил Роланд, пытаясь рассмотреть то, что так встревожило собаку.

— Твою мать, — выдохнул Айс.

— Что там? — спросила Ингрид, отталкивая замершего Айса в сторону. — Ох…

— Да, блин! Шевелитесь! Я сейчас от любопытства сдохну, — прокричал Роланд. — Какого лешего вы там увидели?

— Слабонервным просьба не смотреть, — сказал Джонни, и голос его нервно дрожал.

Барнаби лаял уже так, что тряслись стены. Ланс, не выпуская руку Изабель, медленно пошёл туда, где столпились уже остальные в полном молчании.

— Это что, вашу мать, такое? — срывающимся голосом, проговорил, наконец, Роланд. — Это как? Мы же были тут одни тогда! Тут никого не должно было быть!

— Откуда мы знаем? — заорал Айс и ринулся вперёд — туда, где бесновался пёс.

Широкий зал, освещенный ярким светом, сочащимся из неизвестного источника где-то вверху, был залит запекшейся кровью. Везде валялись трупы, разорванные на части, обезображенные.

— Кто эти люди? — тихо спросила Изабель, и закрыла рот ладонью, сдерживая подступающие рыдания. Ланс обнял ее, и она прижалась к его груди, спасаясь от истерики в его теплых объятиях.

— Не может быть, — прошептала, побледнев, Ингрид. — Это же наши. Это Майк, а вон там Ирма. Смотрите, и Джереми тут. Их тут человек пятнадцать — не меньше.

— По головам посчитала? — спросил Роланд, подойдя к одному из трупов и присаживаясь рядом. Труп принадлежал молодой девушке с огненно-рыжими волосами. Роланд протянул руку и попытался закрыть умершей глаза, но тело пролежало здесь слишком долго и веки так и не получилось прикрыть. После нескольких безуспешных попыток, Роланд, чертыхнувшись, встал. — Это, ребята, полная задница. Как они тут оказались? Кто-нибудь может ответить на вопрос?

Бледный, как полотно, Айс стоял, закрыв глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги