Ну, очень соблазнительный шанс. Попутки считались аварийным вариантом, но шел уже третий день, и Малкольм сильно опаздывал. Впереди у него было всего две недели. А вдруг из-за снега он еще пробуксует? Вдруг у тех, кто его подстрелил, есть друзья и они сейчас его ищут? Что, если…
– Ты Верящий? – Нельсон кивнул на вылезшее из рукава Малкольмово запястье.
Тот спешно подтянул рукав вниз, пряча татуировки.
– Да все в порядке, – успокоил его Нельсон. – Все говорят, вы люди чокнутые, но у меня предрассудков нет. – Он выпустил носом две струи дыма. – Пока все целы и невредимы, чем люди заняты – это их личное дело. Понял меня?
Он посмотрел собеседнику прямо в глаза.
– Может, и понял, – кивнул Малкольм, который не понял ничего.
Нельсон отправил окурок в костер, встал и потянулся.
– Тебя что, выгнали? – полюбопытствовал он, глядя в сторону. – Родители?
– Родителей я никогда не знал, – сказал Малкольм. – Верящие взяли меня к себе сиротой.
– Ну, где-то же они должны быть. Канада не разрешает церквям усыновлять тех, у кого есть родственники. – Нельсон снова сел, на сей раз поближе к нему; Малкольм не возражал, так было заметно теплее. – Типа как защита от рабства, я смекаю.
Малкольм подумал о Митере Тее.
– Одна женщина взяла меня к себе.
– Значит, она и есть твой родитель. Даже если твои кровные уже мертвы, у тебя все равно есть мама.
– Да.
Нельсон замолчал. Только через несколько секунд до Малкольма дошло, что ему полагается спросить дальше.
– А тебя что, выгнали?
Нельсон кивнул:
– Моя собственная мать, ага. Которая сама меня родила.
– Почему?
Нельсон не ответил, но снова посмотрел ему в глаза.
Темнокожий парень, но оттенка светлого и пригож собой. Понятно, что темнее Малкольма… черная прядь выбивается из-под вязаной шапки. Малкольму вдруг безотчетно захотелось заправить ее обратно, под шапку – даже рука уже взлетела, да только замерла на полдороге – в основном потому, что Нельсон не шелохнулся.
Мгновенно, вспышкой Малкольм все понял. Ему про такое говорили – что да, это может случиться с молодым человеком, путешествующим в одиночку. И инструкции на этот счет тоже выдали.
К собственному удивлению, Малкольм задумался, нельзя ли отложить выполнение инструкций… – ну, хотя бы на минуту-другую.
– Снегопад усиливается.
– Я вижу, агент Вулф.
– Он будет искать убежища.
– В последних трех местах он убежища не искал.
– Я хочу сказать, что погода может загнать его в одно из двух следующих.
Его уже начинало доставать, как часто она оказывается права.
– Так что… вы все еще верите? – спросил он.
Машина пробиралась через на глазах густеющую пелену падающего снега.
– Я больше не Верящая, агент Дернович, – ответила она, и впервые за все время он услышал в ее голосе тень раздражения.
По крайней мере, ему так показалось.
– Да, – сказал он, – но это не то же самое, что верите вы или нет. Бывает, люди покидают церковные общины – но это не значит, что они и веру оставляют позади.
Случилось невероятное: агент Вулф расхохоталась.
– Думаю, – сказала она с сочным, богатым (и совершенно неожиданным) юмором в голосе, – вы вряд ли понимаете, во что на самом деле верят Верящие.
Он ощетинился.
– Я – один из ведущих экспертов по Верящим во всей Северной Америке, агент…
– Да, но знаете ли вы самую правду? Сколько из того, во что они верят, принимается буквально, а сколько – символически?
Он вздохнул – просто чтобы ее позлить.
– Считается, что ключевые элементы веры носят аллегорический характер…
– Но вам-то надо знать, верю ли я, что драконы – действительно ангельские обличья загробной жизни на земле? И заключается ли цель человеческой жизни в том, чтобы служить этим божественным сущностям, а не сгонять их в резервации? И были ли мы все извергнуты из желудка великой драконьей богини…
– Я просто хочу знать, кому вы молитесь, – перебил он, пожалуй, чуточку жестковато. – И если мы встретим дракона, нужно ли мне быть настороже?
– При встрече с драконом всегда стоит быть настороже, агент Дернович, – сказала она. – Кому бы вы ни молились, он точно вас на это благословит. – Она кивнула на дорогу: – Следующий поворот.
– Фигово выглядит, – оценил Нельсон, любуясь на то, что было у Малкольма под шляпой.
Пластырь на ухе как раз собирался отвалиться, его срочно пора было менять.
– Там не все так плохо, – возразил Малкольм.
– Хочешь, я сделаю? – предложил Нельсон, когда он принялся возиться с новым.
Малкольм смутился.
– А ты можешь? – сказал он наконец. – А то когда не видишь, это тяжеловато.
Нельсон встал прямо перед ним, близко-близко, и отлепил последний приставший к уху кусок пластыря. Пальцы его пахли табаком.
Судя по всему, рана парня восхитила – он даже присвистнул.
– И какого же черта с тобой случилось, Малкольм Маккормак?
Тот попытался припомнить, что наплел аптекарше, но от близости Нельсона в голове у него почему-то стало совсем пусто.
– Упал, – слабым голосом пробормотал Малкольм, глядя на коротенькую щетину у Нельсона на подбородке.
– Да иди ты со своим «упал», – беззлобно отбрил Нельсон.
– Меня подстрелили, – неожиданно брякнул Малкольм.
Нельсон снова сел.
– А вот это уже больше похоже на правду.