Читаем Гори, ведьма, гори! полностью

– Почему вам так нужно прощение, Дахут? Зачем вам мое прощение перед тем, как ваш отец убьет меня?

– Откуда вы знаете, что он хочет вас убить?

– Я слышал, как он требовал моей крови только что. Торговался с вами из–за меня. Обещал замену, которая гораздо больше удовлетворит вас. – Снова я рассмеялся. – Мое прощение – обязательная часть этого воплощения?

Она, задыхаясь, ответила:

– Если вы слышали, то слышали и то, что я вас не отдала ему.

Я солгал.

– Нет, не слышал. Именно тогда ваш слуга вынудил меня убить его. Когда я освободился, чтобы снова подслушивать, точнее говоря, вернулся, чтобы перерезать горло вашему отцу, прежде чем он перережет мое, он ушел. Вероятно, сделка была заключена. Отец с дочерью объединились для достижения одной цели, начали готовить погребальный пир – меня самого, Дахут, накрывать брачный стол. Бережливость, бережливость, Дахут!

Она съежилась под моими насмешками, побледнела. Сказала приглушенно:

– Я не договаривалась. Я не позволю ему забрать вас.

– Почему?

– Потому что люблю вас.

– Но зачем вам нужно мое прощение?

– Потому что я вас люблю. Потому что хочу стереть прошлое, начать все заново, любимый.

На мгновение и у меня появилась двойная память, как будто я эту сцену уже проделывал в мельчайших подробностях: я понял, что это было во сне о древнем Исе, если это был сон. И, как и тогда, она шептала жалобно, отчаянно:

– Ты мне не веришь, любимый… как мне заставить тебя поверить?

Я ответил:

– Выбирай между отцом и мной.

– Но я уже выбрала, любимый. Я сказала тебе… – и прошептала: – Как мне заставить его поверить?

Я ответил:

– Положи конец… его колдовству.

Она презрительно сказала:

– Я его не боюсь. И больше не боюсь того, кого он пробуждает.

Я сказал:

– Но я боюсь. Покончи с его колдовством.

Глаза ее сузились, на мгновение она задумчиво взглянула на меня.

Медленно сказала:

– Для этого есть только один способ.

Я молчал.

Она подошла ко мне, притянула мою голову и взглянула мне в глаза.

– Если я это сделаю… ты простишь меня? Будешь любить меня? Никогда не бросишь меня… как ты некогда сделал… давным–давно, в Исе… тогда я тоже выбирала между отцом и тобой?

– Я прощу тебя, Дахут. И никогда не покину тебя, пока ты жива.

И это было правдой, и я замкнул свой мозг, чтобы она не могла прочесть моей решимости. И снова, как некогда в Исе, я взял ее на руки… и страсть к ее губам, к ее телу потрясла меня. Я почувствовал, как слабеет моя решимость. Но жизнь, пришедшая ко мне от Элен, была неумолимой, безжалостной, непреклонной… только женщина, которая любит мужчину, может ненавидеть так другую женщину…

Она разжала руки.

– Оденься и жди меня здесь. – И вышла.

Я оделся, но нож из рук не выпустил.

<p>21. ПОСЛЕДНЯЯ ЖЕРТВА</p>

Занавес, скрывавший тайный проход, дрогнул, и Дахут появилась в комнате. На ней старинная зеленая одежда, зеленые сандалии, пояс не золотой, но украшенный камнями, в которых меняющийся цвет волны, а на голове венок из морских цветов. На запястье серебряный браслет с черным камнем, на камне алый треножник, символ призывного имени морского бога. Она похожа на дочь бога моря… может, так оно и есть.

Я почувствовал, как слабеет моя решимость. Она подошла ближе, и я посмотрел ей в лицо. Она не улыбалась, рот ее был жесток, и дьявольские огоньки плясали в глазах.

Она подняла руки и пальцами закрыла мне глаза. Прикосновение ее пальцев подобно морской пене.

– Пошли! – сказала она.

Призраки старого дома шептали:

– Иди с ней… но берегись!

Тени шептали:

– Иди с ней… но берегись!

Берегись Дахут… Рука моя крепче сжала рукоять ножа.

Мы вышли из дома. Странно, как ясно я все вижу. Небо закрыто тучами, воздух туманный. Я знал, что сейчас темная ночь, но каждый камень, каждый куст, каждое дерево были как будто освещены собственным светом. Дахут шла на расстоянии десяти шагов передо мной, и я никак не мог сократить это расстояние, как ни старался. Она двигалась, как волна, и вокруг нее образовался слабый бледно–зеленый нимб, как неяркое свечение, которое иногда в темноте окутывает волны.

Тени вокруг нас раскачивались, переплетались, плыли друг к другу и друг от друга, как тени большого дерева, раскачиваемого порывистым ветром. Тени следовали за нами, шли по бокам, раскачивались перед нами, но отшатывались от Дахут; и никогда тени не вставали между мною и ею.

Дубы, окружавшие стоячие камни, слабо светились. Но это не огни святого Эльма. Устойчивый, красноватый блеск, как от неподвижного огня. Пения я не слышал.

Дахут не пошла к дубам. Пошла к той скале, которая закрывала стоячие камни со стороны моря. Скоро тропа поднялась на вершину скалы, и передо мною открылось море. Мрачное и темное море, с длинными медленными волнами, падающими на берег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Англо-американская фантастика XX века. Абрахам Меррит

Похожие книги