Китти прижала пальцы к вискам. Неужели этот человек никогда не уйдет?
– Желаю вам всего хорошего. – Джером Дантон подошел к задней двери и, распахнув ее, вышел навстречу скудному осеннему солнцу. – Если вы все же решите внять голосу разума, вы знаете, где меня искать.
Дверь закрылась, и Китти осталась наедине с Джекобом. Молчание, воцарившееся в маленьком домике, словно оглушало, отражаясь эхом от тонких стен.
Наконец старый негр прошептал:
– Все будет хорошо, мисси, вот увидите. Господь позаботится о вас и о младенце, даже если мистер Тревис не вернется.
В другое время она бы горячо запротестовала, но сейчас, обратив лицо к Джекобу, только через силу улыбнулась:
– Если капитан Колтрейн не вернется, Джекоб, мы все равно выстоим. Иди к Ноли и скажи, чтобы она предупредила Гедеона, когда он в следующий раз появится здесь, что это место больше небезопасно. Дантон может нанять людей, чтобы следить за нами. И пожалуйста, пусть она передаст Гедеону, чтобы он не приносил мне подарков. Мне не нужны ворованные вещи, как бы отчаянно я в них ни нуждалась. У меня и без того хватает хлопот.
– Да, мэм. – Он положил мешочек с травами на стол и вышел за дверь.
Китти приготовила себе чай, затем опустила свое отяжелевшее, раздавшееся тело на грубо сколоченный стул. Все будет хорошо, пообещала она себе и своему еще не родившемуся ребенку.
Дрожа, она закрыла лицо руками, но не дала волю слезам.
Глава 14
Осень сменилась зимой. Китти проводила целые дни перед плитой, в которой Джекоб постоянно поддерживал огонь. Она коротала в одиночестве долгие часы, готовя приданое для младенца и стараясь не думать о том, что сулит будущее, если Тревис так и не вернется.
Кори Макрей то и дело присылал приглашения навестить его в его новом особняке. Каждую такую записку она бросала в огонь, не удостаивая даже вежливым отказом.
Было уже поздно. Снаружи бушевал яростный ветер, от которого деревянные стены маленького дома ходили ходуном. Китти дремала в кресле-качалке, склонившись над крошечным платьицем, которое шила. Внезапно она резко вздернула голову вверх, по всему ее телу пробежала судорога. В доме было холодно – она вдруг осознала, что дрова в плите уже почти превратились в пепел. Где Джекоб? Сколько времени? Он никогда не отправлялся спать, не удостоверившись в том, что в плите достаточно дров, чтобы их хватило до утра. Вероятно, он плохо себя чувствует. Если бы не холод и не ее неповоротливость из-за большого живота, она бы взяла фонарь и зашла бы проведать слугу в его хижину. Впрочем, Ноли рядом, и, если он и впрямь заболел, она позаботится о нем.
Она насторожилась и прислушалась. Лошади. Много лошадей. Их копыта с громким стуком ударялись о мерзлую землю. Всадники быстро приближались. С трудом поднявшись с кресла, Китти нащупала в темноте деревянные башмаки, искусно вырезанные Джекобом. Кому понадобилось являться сюда посреди ночи? Она ведь предупреждала Джекоба, чтобы Гедеон не приезжал, здесь для него небезопасно.
Леденящий душу ужас сковал ей сердце, когда тишину ночи нарушил звук ружейного выстрела. Пошатываясь, она направилась к задней двери и, распахнув ее, увидела факелы, в свете которых среди деревьев шевелились зловещие тени – белые фигуры, словно некие призраки, вернувшиеся из тьмы прошлого. Однако пронзительный крик, последовавший за выстрелом, принадлежал отнюдь не призракам. То кричала Ноли, а ответные вопли и проклятия исходили от людей.
Раздался еще один выстрел. Китти бросилась вперед и уже почти спустилась по ступенькам, когда до нее донеслись отчаянные мольбы Джекоба. Она вернулась в дом и разыскала ружье, когда-то принадлежавшее отцу. Затем снова выбралась наружу и поспешила к толпе по неровной, ухабистой дороге.
– Повесьте этого черномазого! – раздался чей-то гневный мужской голос, казавшийся особенно громким во мраке ночи. – Повесьте его на самом высоком суку, и пусть стервятники склюют его. Только так мы сможем преподать урок этим ублюдкам.
– Нет! Только не моего мальчика! О Господи, нет! Умоляю, пощадите его! Он никуда никому не причинял зла. Вы и так уже ранили его. Не надо вешать его, заклинаю вас! О Господи, Господи!..
Крики принадлежали Ноли. Китти попыталась ускорить шаг, но тропа была скользкой, а она не могла рисковать – падение неминуемо сказалось бы на ребенке. Нужно подобраться поближе, чтобы тщательно прицелиться, прежде чем нажать на курок. Поддерживая одной рукой юбки, чтобы не оступиться, другой она крепко вцепилась в ружье. Теперь перед ней ясно предстала вся картина. Шестеро людей, одетых в белые балахоны, стояли вокруг тела, лежащего на земле. Она не могла различить их лица, так как они носили капюшоны с вырезами для глаз, носа и рта. Зачем устраивать весь этот маскарад, нарядившись, словно привидения из детских сказок?
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература