Тан Ке Ши отстранился и сел напротив. Руками он схватил мое лицо, убрал растрепавшиеся волосы и пристально всмотрелся, пытаясь определить, кто я вообще такая. Я чувствовала, как по моему лицу стекают капельки пота, а значит мне было очень больно.
— Тан Ке Ши, — с раздражением сказала я, — моя рука…
— Что это… я знал, что ты не могла умереть.
— Сейчас могу, — я прикусила губу из-за нового приступа боли.
Тан Ке Ши отпустил мое лицо и суетливо отодвинулся. Потом взял мою израненную ладонь и положил себе на колени. В свете фонарей, освещающих конюшню, заколка загадочно мерцала. Кровь не останавливалась.
— Проклятье! Ты зачем это сделала? — почти жестко спросил он.
— Да ты уже спрашивал, — с присвистом ухмыльнулась я.
— Я не просил меня спасать…опять.
— Тан Ке Ши, мать твою, сделай что-нибудь, — я запрокинула голову назад.
Он отпустил мою руку, встал, пошарился по конюшне и видимо нашел, что искал. Это была сумка конюха. Он взял вино и рубашку, порвав ее на повязки. Лекарь из него был так себе, я сразу это поняла по его неуверенному виду. Пока он сосредоточенно и немного неловко промачивал ткань вином, я с болью заметила, как изменилось его лицо, темные круги под глазами, осунувшиеся щеки, дикая тоска в глазах. Эта черная бедная одежда будто подчеркивала то, что он враз лишился всего.
— Только сильно не кричи, — Тан Ке Ши поднял на меня взгляд, и я быстро отвела глаза, чтобы он не понял, что я его рассматривала.
— Зачем это мне кричать.
Он состроил неопределенное лицо, присел рядом, одной рукой зажал мне рот, а другой резко выдернул заколку с довольно длинным лезвием. Я чуть не завыла от боли, прикусив ладонь Тан Ке Ши. Он быстрым движением обработал рану вином, а потом туго перебинтовал.
— Ну все, — он с сомнением осмотрел свою работу, — если это не исправить у нормального лекаря может шрам остаться.
— Не очень-то красиво, да?
— Мне бы было все равно, — пожал он плечами.
— Ты же мужчина, — ответила я.
— Я имел в виду, что если бы ты была моей женщиной, мне бы было все равно есть у тебя шрамы или нет.
— О, — только и сказала я.
— Особенно если бы ты, — он провел рукой по лицу, — ты получила его вместо меня. Зачем ты это сделала?
— Зачем ты все время это спрашиваешь?
— Я не знаю, — Тан Ке Ши понуро опустил голову.
Мое сердце сжалось. Я ведь должна сообщить ему о теле Талахая, что мы выкрали. Тоже мне хорошая новость. Господи.
— Тан Ке Ши, — мягко сказала я и поняла, что еще чуть-чуть и расплачусь, — какой же ты дурак.
Он удивленно посмотрел на меня, а я чтобы он не увидел, что я плачу притянула его к себе и обняла одной рукой. Он беспомощно застыл, не смея обнять меня в ответ, от этого мне стало только хуже. Я похлопала его по плечам, а потом погладила по голове. Мои пальцы зацепились за его косичку на затылке.
— Тан Ке Ши, Тан Ке Ши, — приговаривала я, не зная, кого больше успокаиваю, — все будет хорошо, все обязательно будет хорошо.
Мы просидели так какое-то время, пока рана в душе не утихла настолько, что я опять смогла чувствовать телесную боль. Моя рука сильно ныла.
— Тебе надо уходить, — сообщила я, — точнее есть одно дело.
Тан Ке Ши отстранился, я видела по глазам, что он плакал.
— Что за дело?
— Нам надо похоронить Талахая, — тихо произнесла я.
На лице Тан Ке Ши отразился неприкрытый ужас. Я рассказала ему, что мне удалось выкрасть тело. Он сухо поблагодарил меня, изменившись в лице. Мне не хотелось причинять ему такую боль. Но что я могла исправить. Мы дождались прихода ильханитов и тайно вывезли тело Талахая в лес Белой Метели. Там по всем правилам провели печальный ритуал и подожгли погребальный костер, на котором сгорел Талахай. Оставшейся пепел и кости необходимо было собрать в специальную красивую шкатулку и отнести в пещеру куда-нибудь в горах. Эту часть мы с Тан Ке Ши провели вдвоем. Найдя безлюдную пещеру, мы привязали шкатулку к выступу скалы, чтобы никто не мог ее достать. Считалось, что здесь духи будут охранять мертвеца.
Прошли уже почти сутки с тех пор как я покинула дворец Тал Тала, и я понимала, что мне нужно возвращаться. Я оставила Тан Ке Ши в нашем заброшенном монастыре, да и он сам собирался уехать, чтобы найти сокровища своего отца.
Я же вскочив на коня, помчалась назад в Дайду, смутно представляя, что меня там ожидает после всего этого.
Дайду. Дворец Тал Тала.
Вернулась я уже в разгар дня. Чтобы остаться по максимуму незамеченной, я для начала посетила дом Баяна, и от слуг узнала, что господин так и не возвращался с ночи восстания. Из этого я сделала вывод, что Тал Тал тоже не дома. Я не могла поверить своей удачи.
Мне оставалось только вернуться во дворец как ни в чем не бывало. Ощущение было странное. Я не знала, что мне там делать. Не идти же в помещения слуг. Я теперь тут госпожа. Но я понятия не имела, чем мне тогда заняться. Личные покои Тал Тала, где он спал и работал в кабинете, казались мне запретным таинственным местом, куда не ступала нога постороннего человека. И я не решалась идти туда, интуитивно поняв, что там мне еще не место.