Читаем Горячий шоколад полностью

— Позвольте, синьора, вы, наверное, что-то перепутали, — поспешила прояснить ситуацию Виттория. — Как вы совершенно правильно заметили, продукция такого низкого качества не может иметь никакого отношения к фамилии Вителли…

— Перепутала?! Я?! — грозно надвигаясь на нее, воскликнула прима. — И это вы говорите мне после того, как несколько дней назад лично присутствовали при бессовестном обмане, с помощью которого ваша подруга заставила меня купить эту подделку?

— Это вовсе не подделка, — не двигаясь с места и не теряя присутствия духа, продолжила объяснять Виттория.

— В таком случае ваша подруга нарочно продала мне некачественный товар под видом знаменитой марки…

— Но вы забываете, что это была вовсе не я… — осмелилась наконец вступить в перепалку Лаура. — Я никогда бы не позволила себе рекламировать товар сомнительного качества…

— То есть как это не вы? — возмутилась синьора Скальфи. — Я прекрасно помню, кто мне упаковывал шоколад и кому я платила за него деньги. Это были именно вы, синьорина Контарини.

— Да нет же, вы все перепутали…

— Попрошу вас не оскорблять меня, — с достоинством проговорила прима. — Я никогда не испытывала проблем с памятью. Иначе бы мне не доверяли главные роли в нашем театре.

— Я не говорила ничего плохого о вашей памяти. Я только…

— Вы — мошенница, — безапелляционным тоном перебила Лауру прима. — И если бы здесь был синьор Вителли, уверена, он согласился бы со мной.

Лаура бросила взгляд на Ренато.

Неизвестно, кто из нас больший шутник, синьорина Контарини. Похоже, ваши вчерашние оправдания по поводу натиска коллег, которые чуть ли не силой пытались затащить вас на вершину шоколадного Олимпа, не более чем хорошо разыгранное притворство, — прочитала она молчаливый ответ в его глазах.

— Сколько вы заплатили за этот шоколад? — спросил Ренато у синьоры Скальфи, не отрывая хмурого взгляда от Лауры.

— Простите, а кто вы такой? — недовольным тоном поинтересовалась она. — Еще один защитник этой особы? — Она кивнула в сторону Лауры.

— Я бы охарактеризовал себя несколько иначе, — сдержанно проговорил Ренато и, не интересуясь больше стоимостью шоколада, положил на стойку перед покупательницей несколько крупных купюр. — Кстати, уверен, что синьор Вителли вряд ли бы согласился приобщить синьорину Лауру к числу мошенниц.

— Неужели? — с легкой иронией откликнулась прима. — А откуда у вас такая уверенность? Вы что, хорошо с ним знакомы?

— Я его однофамилец, — спокойно ответил Ренато и, бросив напоследок хмурый взгляд в сторону Лауры, вышел из магазина.

Отреагировав на неожиданный поступок незнакомца легким пожатием плеч, синьора Скальфи продолжила обвинять Лауру в обмане и испорченном настроении виновницы вчерашнего торжества. Но Лаура, не слыша больше ни слова из ее обличительной речи, словно загипнотизированная смотрела вслед удаляющемуся вверх по улице Ренато.

4

Карло Деларио несколько раз нажал кнопку дверного звонка, но, заметив, что дверь немного приоткрыта, решительно перешагнул порог, сжимая в руке бутылку шампанского. Из гостиной долетали звуки незнакомого ему мужского голоса, который медленно и флегматично говорил что-то неразборчивое, делая продолжительные паузы между словами. Карло пересек коридор и, повернув за угол, увидел, что на полу посреди гостиной лежит Ренато, уставившись в огромный экран телевизора, на котором разворачивалось мучительно медленное действо игры в гольф.

— А я думал, что у тебя гости, — останавливаясь в дверях гостиной, проговорил Карло.

Ренато продолжал молча смотреть на экран.

— Уже хотел было на тебя обидеться, — вновь заговорил Карло. — Думал, ты начал праздновать победу без меня…

Ренато даже не обернулся.

— Хотя ты все-таки начал, — ворчливо заметил Карло, увидев на полу две пустые бутылки, одну из-под виски, другую из-под шампанского. — Утешает только то, что ты не предпочел мою компанию компании каких-нибудь чужаков…

Ренато по-прежнему никак не реагировал на присутствие своего друга.

— Ты что, оглох? — рассердился Карло и, приблизившись к другу, наконец заметил тонкие проводки наушников.

— Бог ты мой! Он даже не знает, что в его доме кто-то есть. А я-то здесь упражняюсь в красноречии… — Карло укоризненно покачал головой и, выдернув из уха Ренато серебристый наушник, наклонился ниже, прислушиваясь.

Барабанные перепонки сразу же атаковал громкий звук бас-гитары. Карло отшатнулся, бросив наушник на пол.

— Подходящий звуковой фон для гольфа, — тоже громко проговорил он, показывая на экран телевизора.

— Мне нравится, — бросил в ответ Ренато, обратив наконец внимание на присутствие друга.

— Да, я вижу, — со вздохом сказал Карло, усаживаясь на диван. — Значит, вот это и есть твое «очень важное дело», которое не позволило тебе вчера присутствовать на конкурсе?

Ренато выключил плеер и бросил на Карло равнодушный взгляд.

— Если для тебя это так важно, можешь сам придумать уважительную причину моего отсутствия.

Перейти на страницу:

Похожие книги