— А с каких это пор юные девушки увлекаются историей? — раздался голос из глубокого кресла, стоящего в дальнем конце библиотеки.
Кэсси, не веря сама себе, удивленно обернулась к говорящему. Лорд Тремэл удобно устроился в старом продавленном кресле и весело наблюдал за ее изумлением.
— Милорд, вы не уехали? — Кассандра смотрела на него, и чувствовала, как заполошно забилось сердце, — а мне показалось…
— Нет, не уехал. Хочу побыть дома. Должен же я перед тобой извиниться за испорченный праздник.
— Что вы, милорд, это был самый лучший праздник на свете, — потупившись, ответила девушка.
— Врунишка, — покачал головой лорд, — ну, да, ладно. Собирайся. Поедем на прогулку.
— Правда? — затаив дыхание, переспросила Кэс.
Лорд кивнул и веско добавил: — Только одевайся потеплее.
Счастливая девушка ответила что‑то невразумительное и кинулась к себе, пока граф не передумал.
«Как есть — ребенок!» — проворчал Тремэл.
Глава 13
Шумная ярмарка раскинулась вдоль правого берега Арны. Ее так и называли — Большая правобережная. Чего здесь только не было! Яркие ткани из далеких стран, специи и экзотические фрукты, домашний скот и благородные скакуны самых знаменитых кровей, одежда и украшения… Всего и не перечесть. Именно сюда, в пригород Танассы, и привез лорд Тремэл свою подопечную. Кассандра с восторгом разглядывала шумную толпу, выставленные на продажу товары, купцов из далеких стран… Граф вел ее по рядам с яркими иноземными фруктами и рассматривал выставленный товар. У одного из лотков лорд резко остановился.
— Сейлим, ты? — удивленно воскликнул он, при виде высокого худого человека в странном головном уборе.
— Тремэл! Не может быть — живой! Хвала небесам, вот и встретились! — воздев руки вверх, радостно закричал торговец и выскочил из‑за прилавка.
— Какая встреча! Столько лет прошло, а ты даже не изменился. Я ведь думал, ты погиб тогда, — продолжал говорить мужчина, обнимая лорда.
— Ну, меня так просто не убить, — засмеялся граф.
— А кто эта очаровательная леди, которая смотрит с таким любопытством? Супруга? — лукаво блеснул глазами Сейлим.
— Подопечная, — коротко отозвался лорд, — Ты надолго в Танассу?
— Товар хорошо идет, думаю, за седмицу продам, а там и домой, к Сарине. У нас ведь двойня в том году родилась — сын и дочка, — горделиво похвастался мужчина, — вот и тороплюсь к семье поскорее, не хочется надолго расставаться.
— Поздравляю, — искренне произнес граф, — завтра вечером загляни в «Три кружки», вспомним былое.
— Приду, — кратко ответил торговец.
Мужчины обменялись понимающими взглядами и обнялись на прощанье.
— А откуда он? — полюбопытствовала Кэсс, когда они с графом отошли уже довольно далеко от прилавка Сейлима.
— Из Борссы. Мы когда‑то воевали вместе. Молодые были, горячие, не одну глупость совершили, — по — доброму усмехнулся лорд.
Кассандра внимательно посмотрела на опекуна. Сколько же ему лет?
Граф выглядел примерно на тридцать пять, но, судя по тому, что Кэсси слышала о нем, лорд никак не мог быть молод. События, в которых он принимал участие, произошли задолго до ее рождения. Кассандра задумчиво рассматривала идущего рядом мужчину. А что, если… Да, нет, такого просто не может быть… Ну, не маг же граф Тэнтри? Кэсси отогнала от себя вздорную мысль.
Тем временем, они миновали ряды кожевников и подошли к загонам с лошадьми. Чистокровные кахарские, низкорослые аренинские, рысаки из Иринеи, маленькие поджарые торнские… — каких только скакунов здесь не было! Кэсси с интересом рассматривала лошадей. Лорд вел ее все дальше по ряду, и девушка торопливо спешила за ним. У одного из загонов граф остановился и поздоровался с хозяином.
— Ристан, подберешь что‑нибудь для этой молодой леди? — после долгих приветствий спросил он, выдвигая Кассандру вперед.
Невысокий плотный мужчина оглядел девушку с головы до пят и немногословно ответил: — Сделаем.
Он направился вглубь загона, а Кэсси принялась с интересом разглядывать выставленных на продажу скакунов. Ее внимание привлек стоящий поодаль от остальных высокий кахарский жеребец. Умная, чуть вытянутая морда, большие грустные глаза, длинная, иссиня — черная грива… — кахарец был великолепен. Пока опекун отвлекся на иринейского рысака, Кэсси незаметно подошла к понравившемуся ей коню. В Ратании лошади были низкорослыми, сильными и выносливыми, и девушка с искренней любовью относилась к этим спокойным животным. Когда ей пришлось расстаться со своей Лули, проданной прошлой зимой в уплату налогов, Кэсси долго плакала. И не раз потом вспоминала свою верную подругу. Лули была с ней с самого детства. Смирная и покладистая, она беспрекословно подчинялась маленькой хозяйке…
Кахарец взволнованно приподнял морду и настороженно покосился на подошедшую к нему девушку.