Эскорт состоял из двух полицейских в штатском и двух в форме. Они плотно окружали того самого мужчину, которого так терпеливо поджидал Пеллетт.
Вид у него был угрюмый, немного испуганный и слегка строптивый.
— Пусть сядет, — распорядился Фелан, и задержанного подвели к стулу.
— Это он, — заявил Пеллетт, не сводя глаз с бродяги.
— Тебя зовут Эд Роули? — рявкнул шериф.
Начальник полиции тут же вскочил и, направляясь к двери, приказал:
— Отведите его в полицейское управление, ребята!
Охрана в недоумении и замешательстве уставилась на своего шефа, а шериф закричал:
— Ну хорошо, хорошо, черт бы тебя побрал!
Развернувшись на каблуках, Фелан подошел к задержанному и, чеканя каждое слово, стал перечислять факты:
— Тебя зовут Эд Роули. Ты — босяк и попрошайка. Я могу посадить тебя за решетку, вышвырнуть из моего округа и сделать с тобой все, что пожелаю. Около часа тому назад мистер Пеллетт остановил тебя на тротуаре перед «Тихой гаванью», и ты ударил его в челюсть. Верно?
— Я вовсе не бо…
— Заткнись! Ты ударил мистера Пеллетта или нет?
— Возможно, но я не…
— А я сказал — заткнись! Почему ты его ударил?
— Он не имеет права меня останавливать, и…
— Как он тебя остановил?
— Загородил мне дорогу.
— Он применял к тебе силу?
— Нет, он что-то сказал, но я не разобрал, а когда я отступил назад, он попытался схватить меня.
Естественно, защищаясь, я врезал ему.
— И бросился бежать сломя голову. Чего же ты испугался?
— Я вовсе не испугался, а просто действовал под влиянием момента, так сказать, инстинктивно.
— Однажды твой инстинкт тебя здорово подведет.
Посмотри на мистера Пеллетта. Я сказал, посмотри на него! Ты встретил его сегодня с усами, но раньше у него усов не было. Ты узнал его сегодня, несмотря на усы?
— Я вообще его не знаю. Никогда не видел раньше.
— А как насчет вчера?
— Вчера? Где же? Что-то не припоминаю.
— Перестань, Роули, — поморщился Фелан, — нам все известно. Три разных свидетеля видели, как ты взял из автомобиля дамскую сумочку и затем отдал ее Пеллетту, когда тот поймал тебя с поличным.
— Это неправда, начальник. Сплошной наговор.
Все они проклятые лжецы.
Куинби Пеллетт издал низкий звук, похожий на отдаленное грозное рычание, но Фелан остановил его кивком и возобновил допрос:
— Значит, ты отрицаешь, что тебя видели на той улице?
— Мне неизвестно, кто и где видел меня, но никто не может утверждать, что я взял какую-то сумочку из какого-то автомобиля. Что это за улица?
— Помалкивай. Где ты был вчера?
— Ну… вчера… — задумался Роули. — Дайте-ка вспомнить. Утром мне посчастливилось заработать полдоллара…
— Каким образом?
— Да просто кое-где подсобил.
— Ладно, забудь об этом. Что ты делал вчера в полдень?
— Ну, в полдень я почувствовал усталость и решил немного отдохнуть, вышел прогуляться и завернул в «Тихую гавань», спустил честно заработанные полдоллара, подышал еще немного свежим воздухом и вернулся в свой пансион…
— Выйдя из «Тихой гавани», чем ты занимался?
— Совершал моцион.
— Прогуливаясь, дошел до машины, заметил на сиденье дамскую сумочку и стибрил ее. Пеллетт застукал тебя, и ты отдал сумочку ему.
— Послушайте, начальник, — Роули подался вперед всем телом и для вящей убедительности помахал указательным пальцем, — возможно, я босяк и попрошайка, как вы изволили выразиться, но я никогда не был мелким трусливым воришкой. Нет, сэр! Всякий, кто утверждает, что видел, как я у кого-то украл, — наглый лжец. Я вовсе не имею в виду мистера Пеллетта. Он не похож на лжеца, и я приношу свои извинения за то, что ударил его. Будем считать, что он меня с кем-то спутал. Если он ошибся…
— Перестань молоть чепуху! Люди, которые видели тебя, — уважаемые граждане и никакие не лжецы.
— И тем не менее они врут, утверждая, будто видели, как я взял какую-то вещь из автомобиля вчера днем. Средь бела дня! На оживленной улице! Не могу назвать их по-другому, кроме как отъявленными лжецами.
Больше от Роули не удалось добиться ничего существенного ни уговорами, ни угрозами. Провозившись с ним еще двадцать минут, Фелан предложил Таттлу попытать счастья, но тот отказался: мол, ему вполне достаточно и того, что он уже слышал. Позволили и Куинби Пеллетту задать несколько вопросов, однако и это не помогло.
Фелан попробовал снова, а потом с досадой махнул рукой, сказав полицейским:
— Уберите его с моих глаз и бросьте в реку!
— Боже мой, — запротестовал Пеллетт, — неужели вы его отпустите?
— А на каком основании я могу его задержать?
Если я посажу его в кутузку за бродяжничество, то нам придется его кормить за казенный счет.
— Но ведь он ударил меня, не так ли? Совершил на меня нападение. Ради бога, не отпускайте его!
— Вы собираетесь выдвинуть против него обвинение в насильственных действиях?
— Да, собираюсь.
— Ну что ж, ребята, — кивнул Фелан, — отведите его в управление и посадите за решетку. На ужин дайте ему сушеную ящерицу. Передайте Маку: Пеллетт напишет заявление.
Выходили полицейские со своим подопечным с заметно меньшим воодушевлением, чем входили.
Начальник полиции выглядел утомленным и раздраженным. Шериф задумчиво потирал нос.