Читаем Город белых куполов (СИ) полностью

Утром веселье продолжилось. Эву и Иолу заставили хорошенько помыться. На трезвую голову лезть в ледяную воду было не так интересно, но делать нечего. Взбодрившись и освежившись, они прибыли в распоряжение Эстер. Она беспристрастно повязала на головы демониц платки, дабы волосы не попадали в сок, и лично омыла их ноги, уделив особое внимание копытам. Эстер нашла это занятие приятным. Иола и вовсе засмущалась. Шерсть, что росла на икрах демониц пришлось начисто сбрить. Только после всех перечисленных процедур, Эстер пустила их в чан. Ну, а чтобы работалось веселее, она поднесла подругам по хорошей чарке сока из забродившего винограда.

И тут дело пошло! И как пошло! Эстер где-то надыбала лютню, а Натали, к моему величайшему удивлению, принесла с собой флейту. Ой, что там началось! Венге от хохота чуть со стула не падала. Захмелев, да под музыку, Эва с Иолой устроили дикие танцы, забрызгав виноградом все стены вокруг. Я только и успевал, что оттаскивать полные ведра и подкидывать новые грозди им под ноги. Раз семь они устраивали передышку, сидя на краю чана и болтая ножками. Но когда я выгребал весь жмых и засыпал новое сырье, веселье неизменно продолжалось. Мелодии были однообразные, всего три — четыре мотива. Но вариации и темп исполнения значительно расширяли репертуар.

К вечеру второго дня, усталые, но довольные, мы ввалились в таверну. Взломав коробки, что Эстер прихватила со своих складов, мы вскрыли все деликатесы, которые нашли. Однако, большая часть из них либо испортилась, либо была уже в процессе.

— Ну вот… — чуть не плача всхлипнула Натали. — А я ведь ничего не готовила.

— Сейчас исправим, не переживай, — улыбнулся я загадочно.

— Как?

— Орсис? — обратился я в пустоту. — Ты не могла бы вернуть продуктам свежесть?

Ждать долго не пришлось. Под громкий свист и ликование, на стол посыпались дорогостоящие явства. Нашлось и вино, и коньяк, и ром, и даже шампанское. Ну, их аналоги в этом мире. Самой Эстер по вкусу пришелся вермут. Она по братски разделила его с Натали и Венге.

— Не думала, что делать вино так весело, — призналась Эва.

— А я не знал, что Натали играет на флейте.

— Правда? — удивилась она. — А говорил, что все про меня знаешь.

— Этот сюрприз был приятным, — признался я. — Должно быть родители обучали тебя музыке?

— В благородных домах это принято, сударь, — скромно улыбнулась она. — Но Эстер играет ничуть не хуже.

— Ну, так меня отец научил, — смутилась она слегка. — А матушка хорошо пела. Наш дом на отшибе, так что пошуметь мы любили…

— Кто-то идет! — насторожилась Венге.

И правда, снаружи послышались неуверенные шаги. В дверь постучали.

— Кто там? — спросил я.

Дверь скрипнула и на пороге таверны, оставляя за собой мокрый след возник капитан «Черного лезвия»

— Это я, рыба! — доложил он, отдавая честь.

— Да ладно… — вздрогнула Эстер. — Она тебя что, правда отпустила?!

— Мне стало интересно, и Шарк Раал стало интересно. Она не знает как живут люди. Хочет посмотреть, — он ткнул пальцем в свой большой жутковатый глаз.

<p>Глава 12. Имя для капитана</p>

Капитан рыба подошел ближе к столу и неумело поклонился.

— Кажется, нужно сказать, добрый вечер?

— И вам, капитан, — встав из за стола поклонился я.

— Можно вопрос, сир? — Капитан уставил на меня собственный глаз в то время, как акулий шарил по сторонам. — Все здесь?

— Все, кто прибыл за этим столом, капитан. Присоединитесь? — предложил я.

— Значит здесь враг… — ровно заключил капитан рыба. Его акулий глаз уставился в пустоту позади Натали.

За спиной скрипнула половица и барный стул зашатался так, словно его задели. В руке капитана мелькнул револьвер и прозвучал выстрел. Он сделала это молниеносно, наотмашь и не глядя за спину. Послышался звук упавшего тела и предсмертный хрип. Возле входной двери, очерчивая невидимы силуэт, быстро разрасталась кровавая лужа. Капитан сделал шаг и схватившись, а воздух, дернул его рукой. Сорвав невидимую пелену, он обнажил тело, содрогающееся в предсмертных конвульсиях.

— Венге?

— Нет, господин. Не стоит и пытаться. Я не смогу исцелить это тело. Взгляни на ее рану.

— Отличный выстрел, что тут скажешь… — я присел рядом и взглянул на шею. Пуля раздробила в позвоночник и порвала артерию. Передо мной ловила последние вздохи совсем молодая женщина. Лет двадцать, не больше. В глазах ее застыл не страх, но обида и отчаяние.

— Надо было ее допросить… Капитан, а вы не могли просто ранить?

— Пиратов приказано убивать, сир. Она выглядит как пират, одета как пират и пахнет как пират. Шарк Раал может ее съесть?

— Орсис! Почему ты не предупредила?! — я тихо выругался.

— Опасности не было, создатель. Предупреждать вас впредь? — беспристрастно осведомилась Орсис.

— Да, черт возьми! Ты можешь ее оживить?

— Без предварительной настройки системы это невозможно. Цикл перерождения уже запущен.

— Когда она переродится?

— Стандартное время одни сутки.

— Можешь сохранить ей память?

— Исполняю…

— А переродить ее здесь, как меня, в твоих силах?

— Необходим зарегистрированный обелиск.

— Так создай! — Я унял ненужное волнение и вновь обратился к Орсис:

Перейти на страницу:

Похожие книги