— Жаль, жаль, — протянул мэр, покачав головой, — думал, что Ани задержит вас подольше. Мы бы поужинали вместе. Я бы рассказал вам много интересного о нашем Гленмаре. А то ведь совсем забыл о своих обязанностях радушного хозяина.
Да они как будто сговорились. И если с Эриком я бы пообщалась с большим удовольствием, общество мэра аппетит отбивало напрочь.
— Я тоже думал зайти к вам на ужин, — сообщил Эрик, не дожидаясь, пока я отвечу, — но Вивиан сказала, что Ани заболела. Так что не стану ее беспокоить.
— Моя дочь никогда не болеет, — категорично ответил мистер Морт и посмотрел на меня таким нехорошим взглядом, будто я была врачом, отрезавшим пациенту ногу вместо аппендикса.
— Может я неправильно выразилась, — почему-то стала оправдываться я, — она не заболела, а просто переутомилась. Свадьба — это такое хлопотное дело. Тем более что помощников у нее немного.
— Возможно, возможно, — протянул мэр, рассматривая меня с подозрительным прищуром.
И чего он, в самом деле? Я же не виновата в болезни его дочери.
— Кажется, мы слишком поторопились. Быть может, нам все же стоит перенести дату свадьбы, — предложил Эрик, — чтобы у Ани было больше времени на подготовку.
— Перенести свадьбу? Ты рехнулся? — чуть ли не прорычал мэр, но, увидев, как нахмурился мой жених, быстро взял себя в руки. — Прошу меня извинить за резкость. Просто я переживаю за дочь. Этот день так важен для нее, что о переносе не может быть и речи.
Мужчина выглядел внешне спокойным. Но в его глазах горел злой огонек, а пальцы с такой яростью сжимали трость, будто он представлял на ее месте чью-то шею.
— Да, возможно вы правы, — согласился Эрик.
— Я должен проверить Аннабель, Эрик, нам пора. Всего вам доброго, Вивиан.
Мэр развернулся и, решительно ухватив моего мужчину за локоть, увлек его за собой. А Эрик немного виновато улыбнулся мне и пошел следом.
М-да, как сильно Морт разозлился. И явно причиной служат не возможные трудности, связанные с переносом праздника. Ведь это не составляет никакой проблемы. Весь город будет на цыпочках бегать перед ним только по одному щелчку холеных пальцев. Такое ощущение, будто эта свадьба для него — вопрос жизни и смерти. Или для его дочери?
ГЛАВА 9.
Очередной новый день обещал быть таким же пасмурным и туманным, как и все предыдущие. Запирая дверь на ключ, я озабоченно посмотрела на небо и прикинула, не нужно ли мне поискать зонт. Небо хмурилось, пугая возможным дождем, и было бы очень обидно попасть под ливень со всеми своими рисунками.
— Доброе утро, Вивиан, — послышался за моей спиной оживленный голос соседки.
— Доброе, — скривилась я, пряча ключи. Что-то эта ее излишняя жизнерадостность начала раздражать.
— Опять уходишь куда-то в такую рань? Совсем тебе дома не сидится, — добродушно попеняла Августа.
— Я нашла себе работу, — разъяснила любопытной даме, — помогаю мисс Морт оформлять свадьбу. Представляете, у меня теперь даже собственный кабинет в мэрии есть.
— Ну я же говорила, — всплеснула руками женщина. — У тебя вообще здесь все будет, если захочешь. Мистер Морт тебе явно благоволит.
Ага, только мне совсем не нравится это его расположение.
— Да-да, — согласилась я. — Мистер Морт очень здорово помогает мне.
— Не проморгай свое счастье, Вивиан. Ну разве он не душка? — умилилась соседка, а меня передернуло.
Она действительно считает, что этот мужчина подходящая пара для меня? Странные у нее понятия о счастье.
— Скажите, а кто был предшественником Мистера Морта? — спросила как бы невзначай.
— Предшественником? — удивление женщины было таким искренним, что нельзя было в него не поверить.
— Ну да. Кто был мэром Гленмара до Тобиаса Морта?
— Ну-у, — протянула Августа обескураженно, — даже и не знаю, что тебе сказать. На моей памяти другого мэра у нас как будто бы и не было.
— Тогда он неплохо сохранился для своих лет, — иронично хмыкнула я.
Если прикинуть, Августе где-то под шестьдесят. Тогда мэру сколько должно быть, минимум восемьдесят?
— Да просто он так хорош, что я уже никого другого и не представляю на его месте, — легкомысленно махнула рукой Августа, — ну если только мистера Миллера. И правда, из него тоже получится отличный управленец.
Я только поморщилась. Складывается ощущение, что молодость мистера Морта вообще прошла мимо Августы. А ведь она так хорошо знает историю города и его жителей. Есть ли в этом какой-то скрытый смысл, или у женщины просто такая избирательная память? Сложно сказать.
— Знаете, — перебила я ее, решив, что только зря трачу с ней время, которое могла бы провести с Эриком, — мне пора идти. Приятно было поболтать, но работа не ждет.
— Конечно-конечно, — закивала соседка, — беги. И не забывай о том, что я тебе говорила.
Не уверена, что понимаю правильно ее намеки, но уточнять не буду. Иначе это может вылиться еще в полчаса восхваления главы города.
В мэрии было тихо и спокойно. По крайней мере, так было, пока я не услышала на втором этаже голос Аннабель Морт. Она что-то громко выговаривала женщине, отвечавшей тихим невыразительным голосом, а потом раздраженно стукнула каблуком об пол и направилась в сторону лестницы.