— П-почему — благодарностей? — Чейз не стала возражать и поплелась за Гретой, удивленно подмечая, что, видимо, синдром заботиться о ком-то это у Зака от матери. Неприятных эмоций она не вызывала — только любопытство. Прикрывая голову портфелем от холодных капель, Бекки поняла, что идут они к кофейне через дорогу от сквера, где она довольно часто бывала с Лайлой. Что ж, там её знает каждая официантка, так что опасаться нечего.
— Потому что я впервые за много лет могу общаться с сыном, и в этом есть твоя заслуга.
Звякнул колокольчик у двери, оповещая о приходе новых посетителей. Бекки удовлетворенно вдохнула ароматы свежей выпечки и горячего какао, понемногу согревая пальчики. Что ж, признать пришлось — решением переждать дождь в тепле миссис Грант уже покорила ее сердце. Присев за столик у окна друг против друга, они несмело переглядывались, словно не зная, как начать разговор. Ситуацию разрядила подошедшая официантка.
— Чай с бергамотом, пожалуйста, и круассан с яблочным джемом, — на автомате заказала Бекки, и Грант ей снова улыбнулась:
— Два чая и два круассана. Зак тоже любит чай с бергамотом. Это то немногое, что мне было позволено знать последние лет десять, — грустно вздохнула она, и официантка, кивнув, отошла от их столика.
— Вы так мало общались с ним? Почему?
— А разве ты еще не поняла? — пожала плечами миссис Грант, — Подписав бумагу о разводе, я лишилась всяких прав на воспитание сына. Первое время билась головой о стену, кричала о помощи, о том, что этому так называемому отцу и котенка доверить нельзя. Но кто меня слушал, где я и где Большой Змей? — горькая усмешка. Почему-то этой девушке не хотелось врать или умалчивать правду. Уж слишком живым интересом светилось личико, а зеленые глаза, так похожие на ненавистные змеиные той, что разрушила всю жизнь Греты, были совершенно искренними. Да, Зак прав — это не «отродье Лили», как мелькнула мысль в начале. Это другой человек, гораздо лучший.
— Мне так жаль, миссис Грант. Я знаю, что детство Зака было… паршивым, — она понятия не имела, как много знает его мать. И не хотела выдавать ни одной известной ей детали, но оказалось, что зря.
— О, не стоит уверток, девочка. Я не слепа. Как бы Зак не прятал, видела все его шрамы, все эти чертовы «погоны» — с отвращением прошипела она, буравя взглядом стол, — Он не давал мне даже коснуться себя до сегодняшнего утра. И думаю, тут есть твоя заслуга, ведь я не могла достучаться до него очень долго. А потому — спасибо, что помогаешь ему.
— Меня совершенно не за что благодарить. Он сам смог перешагнуть этот барьер, — напряжение исчезало с каждой секундой. Весь вид Греты говорил, что они с ней на одной стороне баррикад. И Бекки понемногу начинала ощущать ее боль. Страшно представить, что чувствует женщина, когда у нее отбирают сына и превращают его в орудие для убийств. А она смотрит и ничего не может сделать, абсолютно… Ребекку передернуло от ужаса. Нет, все-таки Зет чудовище. А вовсе не Заккари, как принято считать.
— У него появился стимул. Представляешь, утром он сказал, что хочет бросить Змей, — прошептала Грета, доверительно наклонившись над столом. Словно боялась спугнуть внезапное счастье, — Я знаю, что это ради тебя. И потому у меня будет просьба, — она накрыла рукой пальцы Бекки, мягко сжимая, — Пожалуйста, не оставляй его. Помоги ему сделать верный выбор.
Взгляды встретились, и Ребекка, не скрывая потрясения от этой новости и, чего уж греха таить, радости, ответила:
— Что вы, миссис Грант. Да я и не смогу. Я… Боже. Я люблю его.
Широкая улыбка была ей лучшей наградой.
— Я не ошиблась в тебе, Бекки. Вместе мы справимся. Скоро там уже принесут чай, а то ты до сих пор дрожишь?
17. Убежище
В пятничный вечер клуб «Полночь» был полон народу. Все также стучали бокалы и лился рекой виски, все также дымили дешевые папиросы и мелькали подвязки из-под пышных юбок легкомысленных девиц. Немного изменился разношерстный контингент: теперь можно было увидеть за круглыми столиками и компанию из темнокожих работяг, отдыхающих после смены на заводе, и лощеных мужчин в костюмах, потягивающих напитки подороже. Маленький островок терпимости, в который превратился простой кабак благодаря репертуару местной звезды.
Бекки чередовала песни обоих классов, никому не отдавая предпочтения. Уже четвертая композиция подряд, и горло подустало тянуть ноты, но девушка почти не ощущала этого. Её любимый зритель сидел за центральным столиком, хлопая громче всех и следя за любым мимолетным жестом, так жадно, словно старался запечатлеть в памяти каждый момент. Большего заряда энергии ей было не нужно, и аккорды эхом отдавали в грудь, вызывая абсолютно счастливую улыбку. Как иногда приятно просто наплевать на общественное мнение, на то, что кое-кто из посетителей узнал сына Большого Змея и с опаской на него косился. Можно просто об этом не думать — теперь клуб столь популярен, что тем, кто не принимает его правила, дорога только за порог.
Hey, hey, mambo, mambo Italiano
Go, go, go, you mixed up Siciliano