Читаем Город Луночаса (СИ) полностью

Тут то меня и осенило. Я, воображая, как порю в небе словно птица и в самом деле взлетела ввысь и наконец-то обнаружила силуэты своих друзей. Ребекка, как и следовало ожидать поджидала всех нас за приделами лабиринта возле каких-то врат. Неподалёку от неё бежал Уильям, перевоплотившись в оборотня он с лёгкостью находил выход из лабиринта. Дэниел же не особо то и торопясь преодолевал препятствия. Дабы ускорить процесс я полетела к нему дабы помочь хоть чем-нибудь.

— Воспользуйся своими мыслями, — скомандовала я как можно мягче чтобы не показаться грубой. — Ведь именно мы управляем сном человека, а значит и всем тем что происходит в этом городе.

Недолго думая он понял к чему я виду. Не знаю точно, что он сделал, возможно освободил свои мысли или направил их в правильное русло так чтобы услышать подсказки Ребекки, что она нам посылала, но в любом случае он в скором времени присоединился к уже выбравшимся из лабиринта хранителям в то время как я попыталась найти Мэри и Бена. Они-то хоть и нашли друг друга, но застряли в каком-то разноцветном тумане, что расположен в противоположной от выхода участке лабиринта.

— У кого-нибудь есть идеи, как можно их оттуда вытащить? — спросила я у своих друзей хранителей, как только рассказала, где находятся Мэри и Бен.

— Попадать в ту область нам нельзя, — сообщила Беки, — иначе и сами окажемся в цепях тумана.

— Как на счёт того, чтобы воспользоваться своей магией? — неожиданно начал Уильям задумчиво расхаживая со стороны в сторону. — Предположим, что я возобновлю их память, чтобы они понимали, где находятся. Дэн с помощью мыслей объяснит им что происходит и что мы собираемся сделать. Энни, как я понимаю, может наколдовать все что угодно, так как является хранительницей снов. Думаю, с помощью каната мы способны вытащить их из лабиринта. А вот Беки скажет нам, где в тумане наиболее слабый участок и менее всего задействована магия.

— Без проблем, — улыбнулась хранительница тайн, а чуть позже добавила. — Возможно будет легче если Энни наколдует вертолёт с верёвочной лестницей, чтобы Мэри и Бену было легче подниматься.

— Я-то могу, — согласилась я покусываю нижнюю губу, — но кто-то из нас знает, как управлять вертолётом?

Все многозначительно повернулись в сторону хранительницы тайн.

— Хотя зачем я спрашиваю, — добавила я еле слышно и тут же принялась за дело.

Создать вертолёт было немного сложнее чем я ожидала, ведь надо было вспомнить, как выглядит каждая деталь столь сложного изобретения. Но Дэниел мысленно направлял меня в правильное русло и в скором времени все было готово. Мы мигом взлетели в небо и заприметив двоих хранителей ту же приступили к делу. Все проходило чётко по плану, который придумал Уильям: Мэри и Бенедикт наконец-то пришли в сознание, вспомнили о том, что находятся в городе Морфея и недолго думая поспешили подняться на вертолёт, где с радостью и облегчением стали благодарить нас за спасение.

— Чувство будто я сто лет пролежал без сознания, — признавался хранитель мечты устало потирая широкий лоб.

— Теперь все позади, — уверяла я подбадривающим тоном.

— Как бы не так, — нахмурился Уилл, как только мы спустились на землю и открыли недавно запертые ворота.

Впереди стояли хранители темной стороны и с какой-то самодовольной ухмылкой рассматривали нас с ног до головы. Место Вонса занял какой-то другой мужчины, по всей видимости хранитель снов прошлых лет.

Вскоре их внимание было сосредоточено на внезапно появившемся ребёнке возле которого стоял ангел хранитель. Я удивлённо смотрела на крылатое создание и едва ли обращала внимание на маленькую девочку, что испуганно шагала в сером тумане.

— Поговаривают детей до восьми лет мучают кошмары, — подытожил кто-то из хранителей мрака. — Интересно насколько эти сны ужасы?

Я подумала было, что они сейчас побегут к ней и испугают дитя не на шутку, но хранители остались стоять на месте как вкопанные, да и я не могла сдвинуться с места.

— Что происходит? — недоумевала я.

— Мы сможем пошевелиться только когда девочка проснётся, — сообщила Беки, — иначе она нас увидит.

— Но как же нам… — не успела я договорить, как меня перебили.

— Мы должны работать вместе, — напомнила Мэри, но тут я услышала злой лай пса и испуганно обернулась.

Хранитель темной стороны наколдовали огромного немецкого бульдога, что злобно скалил зубы и рычал на перепуганную девочку.

— Она мечтала о собаке, — сообщил Бенедикт, — но те превратили её мечту в страшный кошмар.

— Энни, попытайся превратить собаку в обычного маленького щенка, — продолжила Беки, — Уилл, как только у неё получится это сделать сотри память о бульдоге. А ты, Мэри, останови время для собаки, чтобы Энни превратила его в совершенную противоположность. Дэн, постарайся внушить девочке, что ей ничего не угрожает, ладно?

— Будет сделано, — заверили мы хором.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже