Она достигла лестницы и поставила колени на нижнюю перекладину, которая находилась за несколько сантиметров от поверхности воды. Она подобрала под себя ноги и начала карабкаться вверх, корчась всякий раз, когда ее маленькие, с покрасневшей кожей пальчики касались склизких металлических прутьев. Лестница казалась бесконечной, и когда она решилась посмотреть вниз, то увидела, насколько высоко забралась. Девочка могла различить только крошечное, сверкающее пятнышко колыхающейся поверхности воды, куда доставал свет. Она также видела и источник света — узкая прорезь в потолке, немного выше, чем была она сама.
Шерри тяжело сглотнула, пытаясь поверить в то, о чем подумала, и снова посмотрела вверх.
Еще несколько перекладин, и ее рука коснулась неровного металлического потолка. Девочка почувствовала радостный порыв и толкнула плиту одной рукой… но та не двигалась.
— Дерьмо, — прошептала она, но в голосе не было раздражения, как ей того хотелось; слово прозвучало тихо и одиноко, будто мольба.
Шерри зацепилась локтем за перекладину, которую держала, коснулась своего кулона на удачу и попыталась снова, давя изо всех сил. Напрягшись до предела, она почувствовала, что крышка поддалась, немного, но этого было не достаточно. Она опустила руку, выругавшись молча на этот раз. Ей не выбраться.
Несколько минут она не двигалась, не хотела спускаться в воду, не хотела верить, что она и вправду в ловушке, но ее руки слабели, и прыгать ей тоже не хотелось. Наконец она начала спускаться, куда медленнее, чем поднималась. Каждый шаг словно знаменовал собой признание поражения.
Она, наверное, спустилась уже на треть, когда услышала сверху шаги — сначала был глухой шум, скорее вибрация, но затем он преобразился в различимые звуки шагов, которые становились все громче. Все ближе и все громче, они приближались к верху ямы, где она очнулась.
На мгновение Шерри подумала проигнорировать эти шаги, а затем вскарабкалась вверх по лестнице, решив, что любая возможность убраться отсюда стоит риска; быть может, это и не Клэр, возможно, это кто-нибудь, кто вовсе не желает ей добра, но это мог быть ее единственный шанс выбраться.
Она начала кричать еще до того, как добралась до верха.
— Эй! Помогите, слышите? Эй, эй!
Шаги, похоже, приостановились, и когда она вновь достигла потолка, то несколько раз ударила по нему кулачком.
— Эй, эй, эй!
Очередной удар израненной крохотной ручкой, и она уже била воздух, ослепленная ярким светом.
— Шерри! Боже мой, детка, как я рада, что ты в порядке!
Клэр, это была Клэр, и хотя Шерри ее не видела, девочку переполняло счастье уже от звука ее голоса. Сильные, теплые руки помогли ей встать, эти нежные руки крепко обняли малышку. Шерри моргнула и ненадолго зажмурилась, глаза постепенно привыкли к свету, теперь она могла видеть очертания огромной комнаты сквозь мерцающий белый туман.
— Как ты узнала, что это я? — спросила Клэр, все еще не отпуская ее.
— Я не знала. Но я не могла выбраться самостоятельно, и я услышала шаги…
Шерри оглядела большую комнату, в которую втащила ее Клэр, и была поражена тем, что Клэр вообще ее услышала. Комната была огромной; чуть выше находились диагональные узкие металлические мостики, а участок пола, через который она проникла в комнату, был самым дальним углом самой темной части комнаты — небольшая плитка, чуть приподнятая Клэр.
— Как я рада, что это ты, — сказала Шерри твердым голосом, и Клэр улыбнулась, выглядя при этом столь же обрадовано и удивленно, сколь чувствовала себя Шерри.
Клэр встала на колени перед ней, и ее улыбка слегка померкла.
— Шерри, я видела твою маму. С ней все в порядке, она жива…
— Где? Где она? — выпалила обрадованная новостями Шерри, но вдруг она почувствовала что-то сродни неуверенности, нависшей в воздухе, нервное напряжение, от которого стало трудно дышать.
Она посмотрела в серые глаза Клэр и поняла, что та снова собирается солгать. Женщина явно пыталась определить наилучший способ сказать девочке что-то неприятное. Быть может, несколько часов назад Шерри и позволила бы ей…
— Скажи мне, Клэр. Скажи правду.
Клэр, глубоко вздохнув, покачала головой.
— Я не знаю, куда она пошла. Она испугалась меня, Шерри. Полагаю, она подумала, что я была кем-то еще, что я желала ей зла. Она убежала от меня, но я почти уверена, что она прошла этим путем, и я искала ее, когда услышала тебя.
Шерри медленно кивнула, стараясь переварить мысль о том, что ее мать вела себя странно… достаточно странно, чтобы Клэр попыталась приукрасить ее поведение.
— И ты думаешь, она пошла сюда? — наконец спросила Шерри.