- Да я еще в машине у этого Курящего типа стырила, - гордо заявила она, задрав носик. – Мне было интересно, что он там прятал, и пока его фея отвлеклась на дым и кайфовала, я стянула эту вещицу.
- Ты идиотка! – зарычал я. – Ты украла вещдок! Да нас за это на двое суток могут в камеру упечь! Это из-за тебя нас продержали в участке так долго!
- Че-е-е-е-е?! – офигела она. – Я об этом не знала!
- Воровать не надо было! Черт! – бесился я. Отнял пакет и развернулся, намереваясь вернуться. Если быстро отдать, может и прокатит - никакого наказания не получим.
Вот блин, повезло с соседом!
Это явно только начало всех неприятностей, которые она мне принесет. Как бы в тюрьму не загреметь с таким «помощником»!
Слова Брукса всплыли в голове и это меня остановило…
Он хотел скрыть болт и велел мне молчать…
Посмотрев на улику, я стал размышлять над всем произошедшим.
Это просто арбалетный болт - небольшой, где-то сантиметров двадцать, с пластиковым оперением и заостренным металлическим наконечником. Видно, раньше это был какой-то спортивный снаряд с затупленным острием, но его переделали напильником или, вероятней, на станке. Слишком аккуратно сделано.
Повертев этот предмет в руках, я обратил внимание на одну необычную мыслишку, которая с каждой секундой вытесняла панику и страх, и казалась все более привлекательной. Раз не хотят говорить мне прямо, я узнаю сам.
- У нас, кажется, есть пес-должник, - вспомнил я. – А хозяина этой вещицы он найти сможет?
Пару секунд Болтушка смотрела на меня, а затем поняла, что я имею в виду.
Она широко улыбнулась, обнажив белоснежные заостренные зубки и зловеще захихикала:
- Пойдем, спросим…
1. Kombanwa – (яп.) Добрый вечер.
2. Hajimemashite, Yamada-san. Boku wa Temnih Nikolai, desu. Yoroshiku onegai shimasu. – (яп.) Приятно познакомиться, Надесико-сан. Я – Темных Николай. Прошу любить и жаловать. (Последнее добавляется при знакомстве и буквально переводится как – «Я надеюсь, что у нас с вами сложатся хорошие отношения».)
3. Kochirakoso – (яп.) Мне тоже приятно познакомиться.
4. Сан – японский именной суффикс, добавляемый в конце имени. Сан – это вежливое, или деловое обращение, аналог нашего «на Вы». Есть еще много их видов, но полный разбор мы делать не будем, т.к. слабо относится к тексту. Если хотите, гуглите.
5. Кремлины – Шуточное название гремлинов из диснеевского мультфильма «Русская рапсодия» (Russian Rhapsody), по сути, это произносится как "Кремль" по-английски, но в контексте мультфильма, скорее подразумевались именно Кремлевские Гремлины.
6. Ямада Надесико - созвучно с «Ямато Надэсико» – «японская гвоздика», оно же Ямато-надэсико, идиоматическое выражение, означающее - «Идеальная японская женщина».
Глава 15. Встреча.
Найти Кадэхо оказалось несложно, но затратно по времени. Как он и сказал, я нашел темный переулок, где и произнес нужную фразу, но никакого эффекта от этого не заметил. Поначалу подумал, что ничего не получилось, но в течении получаса знакомое зверье само нашло меня.
- Быстро ты решил ко мне обратиться, парниша, - послышалось из тени, и на свет фонаря вышел доберман. – Чего звал?
- Ты мне услугу обещал, - напомнил я. – И мне нужно кое-кого найти.
- О-о-о-о-о, не думал, что так рано, - хмыкнул собакен. – Но я свое слово держу и готов помочь.
- Мне нужно найти хозяина этого болта, - протягиваю ему вытащенный из пакета предмет. – Не кровь или остатки мозгов, а именно того, кто его выпустил.
- Фе-е-е-е, ну и гадость, - скривился пес. – Ладно, дай принюхаться.
Кадэхо начал старательно обнюхивать вещицу и где-то минуту что-то бормотал себе под нос.
- Хм-м-м-м… знакомый за… - доберман резко прервался, и его глаза округлились. – Ох, черт побери! – он вздрогнул. – Это он!
- Ну!
- Эм-м-м-м… а тебе точно нужен именно этот тип? – с надеждой в голосе спрашивает собака. – Может, кого-то другого поискать?
- Ты знаешь его?
- Ну-у-у-у не совсем… - начал он юлить. – Понимаешь, все… очень сложно… и…
- Говорить быстро и четко! – повысил я голос, отчего пес подскочил. – У меня дерьмовое настроение, потому я не намерен тут с тобой время терять!
- Ладно-ладно-ладно! – сдался Кадэхо. – Я знаком с ним! Но связываться с этим типом мне не охота, так как у него совсем нет чувства юмора, и он пообещал пустить меня на закуски в корейском ресторане, если поймает. Потому мне лучше держаться от него подальше и вообще…
- Ты отведешь меня к нему, - не стал я поддаваться на его печальную ситуацию. – Ты сам сказал, что должен мне, потому изволь слово свое держать, раз уж ты «честный предприниматель».
Пес скис, понимая, что никуда не денется, и ему придется мне помогать.