– При чем здесь горючее? – взвился мэр. – Этот ваш город под куполом – что мы знаем о нем? Ровным счетом ничего. Быть может, там еще опаснее... Нет, господа, я родился в Миддлтауне, прожил здесь всю жизнь и добросовестно трудился ради его процветания. Более того, я недавно вложил пять тысяч долларов в перестройку моего дома и не намерен бросать его на произвол судьбы! Пухлое лицо Гарриса дрожало от возмущения. Хуббл мягко сказал:
– Нам всем страшно, мистер Гаррис. Эвакуация такого города, как Миддлтаун, – сложное, очень сложное дело. Но мы должны уйти отсюда и обрести надежное убежище, иначе гибель людей от холода неизбежна. Запасы горючего у нас ограничены, а купол чужого города как раз и предназначен для того, чтобы сберегать тепло...
Мэр покачал головой.
– Мои жена и дочь всю прошедшую ночь были в истерике... Они умоляли меня сделать что-нибудь, а лучше всего – вернуть все, как было до этого страшного взрыва. Происшедшее было ужасным шоком для них – не думаю, что они могут выдержать большее.
– Лучшее, что вы можете сделать, – это надавать им пощечин, – жестко сказал Хуббл. – Скажите: что вы собираетесь предпринять как глава Миддлтауна? Быть может, надо собрать муниципалитет и обсудить наши предложения?
– Вы имеете в виду эвакуацию? Нет, только не это! – Лицо Гарриса болезненно исказилось – казалось, он расплачется как ребенок. – Прошу прощения, господа, но я не могу пойти на такой шаг.
Кеннистон подумал-а ведь пока мы препираемся с этим ослом, Кэрол, быть может, бросила в печь последний совок угля! Он с трудом подавил желание схватить Гарриса за лацканы и встряхнуть как следует.
– Прекрасно! – раздраженно воскликнул он. – Горожане сидят у своих радиоприемников, дрожа от стужи, и ждут заявления от своего мэра – по, видно, не дождутся. Придется мне самому обратиться к жителям Миддлтауна. Я скажу им: у нас есть реальный шанс на спасение, но мэр Гаррис не желает даже слышать об этом. Я скажу: нам всем придется умереть от холода, потому что наш славный мэр не желает покидать свой роскошный дом с погребами, полными угля. Как вам это понравитоя, Гаррис?
Джон никогда не видел, чтобы человек так быстро менялся в лице. Смертельно побледнев, Гаррис растерянно пробормотал:
– Они же разорвут меня па куски... Нет, нет, не делайте этого, умоляю вас! – Он перевел жалкий взгляд с Кеннистона на Хуббла и, собравшись с духом, добавил: – Хорошо, я соберу муниципалитет...
Члены муниципалитета отреагировали на предложение ученых приблизительно так же, как мэр. Однако и они постепенно сдались под нажимом Хуббла. В результате бурной дискуссии мэр Гаррис согласился сделать заявление о немедленной эвакуации.
На всякий случай ученые решили сопровождать главу города к радиостанции. По дороге Коннистон разглядывал улицы Миддлтауна из окон лимузина: мимо проплывали солидные особняки, утопающие в садах; кварталы тесно сгрудившихся домишек; скверы, парки, бульвары... «Уйти будет трудно, очень трудно, – подумал он. – Многие люди, особенно старики, не захотят покидать родные места».
Упавшим, безжизненным голосом, лишенным обычной напыщенности, Гаррис обратился к жителям города. Коротко обрисовав создавшуюся ситуацию, он закончил:
– Итак, мы должны как можно быстрее покинуть Миддлтаун. Повторяю-как можно быстрее! Город под куполом, обнаруженный учеными – тоже не райское местечко, но все же он сохранит куда больше тепла, чем открытый всем ветрам Миддлтаун. Некоторое время мы поживем там – пока ситуация не прояснится. Оставайтесь у своих радиоприемников и ждите подробных инструкций. В этот трудный час нам нужно не поддаваться панике и действовать заодно – только это спасет наши жизни...
Глава 6. Караван и будущее
В круговороте неотложных дел Кеннистон очень быстро забыл о своих личных переживаниях. Мэрия превратилась в центр эвакуации. Офицеры полиции и Национальной гвардии были уже здесь, а вскоре во множестве прибыли и другие: оптовые торговцы, бизнесмены, владельцы складов, автобусных и грузовых автопарков...
Маклин, худощавый, высокого роста владелец крупнейшей в городе компании по грузоперевозкам, пользовался в деловых кругах Миддлтауна немалым авторитетом. Во время второй мировой войны он служил в транспортных войсках и имел опыт в организации перевозок большого количества людей и грузов.
– Если мы пустим все на самотек, то получим не эвакуацию, а сумасшедший дом, – энергично произнес он. – Нужно создать автоколонны во всех районах. Что же касается вашего купольного города, то его необходимо разделить на сектора так, чтобы жители каждого квартала Миддлтауна знали, где им размещаться.
Хуббл кивнул.
– Я думаю, есть смысл создать в каждом районе группы человек по двадцать – для проведения квартирьерских работ.
– Отлично! Я полагаю, в этом случае нам удастся перевезти население дня за три. Кроме того, нужно сформировать отряд, который займется распределением топлива среди тех, кто пока останется в Миддлтауне. Теперь о продовольствии и воде – срочно...
Хуббл, улыбнувшись, прервал его.