— Иден Фолли, — мужчина обнял Кэти. Его ирландский акцент был слышен за милю. — Мы с твоей матерью… — договорить ему не удалось.
— Друзья, — перебила его Кэти. — Мы как раз собирались пить чай. Присоединитесь к нам?
— С удовольствием, — отозвалась Мэдди.
— Да, — получив тычок в ребра, принял предложение Джек. — Нам есть о чем поговорить.
Они прошли на кухню мимо гостиной, и Джек заметил, что это была уютная комната, так не похожая на гостиную в доме отца, где все кричало о роскоши. У стены стоял диван с вышитыми на нем цветами, через спинку которого был небрежно переброшен плед. На столе — перевернутая книга и очки.
Иден поворошил кочергой угли и разжег в печи огонь. Кэти предложила им сесть за сосновый стол, пока она будет готовить чай. Когда в очаге весело запылал огонь, Иден присоединился к Кэти.
Джек не сводил с них глаз. Они работали в том едином согласии, когда единение тел уже стало единением душ. Словно невзначай, они касались друг друга руками и телами, обмениваясь улыбками, которые говорят лучше всяких слов.
Джек поднялся и оперся бедром о стол. Не заметить его жеста было невозможно.
Мать разлила чай по чашкам и, словно не замечая наступившей неловкости, весело сказала:
— Это поможет вам согреться.
— Спасибо, — Мэдди обхватила чашку руками.
— Ну и чем ты занималась эти двенадцать лет? — Джек неприязненно посмотрел на Идена.
Не вмешивающийся до этого момента Иден подошел к Кэти и притянул ее к себе.
— Джек, ты здесь гость, — спокойно сказал он, но Джек услышал в его голосе металлические нотки. — Кэти — твоя мать. Если не изменишь тон, я буду вынужден попросить вас покинуть наш дом.
— А вы кто такой? — Джек смерил его взглядом.
— Человек, который любит твою мать.
Джек сделал шаг ему навстречу. Кэти метнулась между мужчинами.
— Иден, покажи, пожалуйста, Мэдди конюшню. Мне нужно поговорить с сыном. — Она с улыбкой обернулась к молодой женщине. — У нас чудесные лошади.
— Я не хочу оставлять вас наедине, — прямо заявил Иден.
— Все будет хорошо, — Кэти успокаивающе похлопала его по руке. — Этот разговор должен был состояться давным-давно.
— Дорогая, как скажешь, — с заминкой ответил он, мягко улыбаясь ей одними глазами.
— Кэти, если вы не возражаете, я бы хотела остаться. — Мэдди крепко сжала ладонь Джека.
Кэти пару секунд смотрела на это рукопожатие и слегка кивнула. Когда они остались втроем, Джек спросил:
— Тебе хорошо с ним?
— С Иденом? Лучше и быть не может.
— Тогда почему он на тебе не женится?
— Он несколько раз настойчиво предлагал стать его женой, но я отказывалась.
— Почему? — негромко спросила Мэдди.
— Сказать по правде? Я вышла замуж за Роберта только потому, что была беременна тобой, Джек. Счастья мне это не принесло. С Иденом все иначе: мне достаточно знать, что он меня любит.
— Мэдди считает брак гарантией прочности отношений, — Джек посмотрел на Мэдди.
— Это моя точка зрения, и я никому ее не навязываю, — возразила она.
— Вам не откажешь в здравом смысле, — кивнула Кэти.
— Он моложе тебя! — Джек повернулся к матери.
— Это так, — на губах Кэт и появилась загадочная улыбка. — Но вместе с ним и я молодею. Он уважает меня, Джек, такой, какая я есть.
— И пьянство? — Слова уже сорвались с языка, и он мысленно застонал.
— Джек… — Мэдди сильнее сжала его руку.
Кэти побледнела, но не отступила.
— Ты такой уверенный в себе, Джек, — она прямо посмотрела ему в глаза. — И всегда был таким. И я горжусь тобой. Но я не такая сильная. Мне стыдно за то, что я не смогла бороться за тебя и свою любовь, но мне… мне был только двадцать один год, Джек! Да, я пила! Но только так я забывала обо всех женщинах Роберта. Пока он не сказал, что в его жизни есть только одна — Диана.
Джек смутно помнил вторую жену отца. Он знал только, что после развода она вместе с дочерьми Рейчел и Ребеккой переехала в Штаты. С тех пор он с ними не виделся.
— В тот день, когда он сказал об этом, я… выпила слишком много. И… — ее голос на миг прервался, — и отправилась в «Беллу Лючию». Что там произошло, ты знаешь сам. После этого ты исчез, а твой отец потребовал развода.
— Ты даже не сделала попытки меня найти!
— Слишком много на меня тогда свалилось. Я была в депрессии. Через месяц Роберт сообщил, что ты жив-здоров, но не сказал, где ты. Я верила, что ты сумеешь позаботиться о себе, пока я склеиваю осколки своей жизни. Прости меня, Джек, если сможешь.
— Ты изменилась, — прищуренными глазами Джек изучал ее лицо.
— Мы все изменились, Джек. Надеюсь, что в лучшую сторону.
— Я не знаю, что случилось, Джек, — голос Мэдди звучал укоризненно, — но твоя мать только что попросила прощения!
— Все хорошо, Мэдди, — живо откликнулась Кэти, — он выполнил просьбу не раскрывать моего секрета, но цена за него была непомерна высока.
Тут ты права, мама, подумал Джек. В тот вечер ты потеряла мужа, а я потерял все. Он посмотрел в умоляющие глаза матери.