Читаем Город неоновых снов полностью

— И не только, — ответила Анна. — Солдаты, полицейские, наёмники. Все бывалые ветераны.

— Мрак… — покачав головой, протянул Ганс. — Ладно, хрен с вами, железяки поганые, пошли работать.

Неспешно перебежав улицу, группа из восьми человек прошла во двор пустующего кафе и вскоре достигла крыльца небольшого заведения. Грубо распахнув парадную дверь, Ганс и его компания бесцеремонно вломились внутрь.

— Добро пожаловать… — радушно окликнул их официант, порядком растерявшийся к концу фразы. — Чем могу быть полезен?

— Вэльм Йэгисс? — сухо спросила Анна, осматривая помещение.

— Да, это я, — кивнул юноша.

— Нам нужно с вами поговорить, — буркнула женщина.

Ганс тем временем проследовал к единственному незанятому столику в кафе и, склонившись над посетителями, окинул ужинающих людей суровым взглядом.

— Простите, но кафе сейчас закрывается, — тихо проговорил мужчина. — Могу я попросить вас?..

— Конечно-конечно! — вскочив из-за стола, ответил один из посетителей.

Собрав еду в охапку, клиенты повставали со своих мест и довольно оперативно покинули помещение. Как только люди вышли из здания, один из наёмников Анны равнодушно перевернул табличку на двери, оставив снаружи надпись «Закрыто».

— Извините, а по какому праву вы выгоняете наших посетителей? — не скрывая возмущения, подал голос Вэльм.

— Тебе знаком некий Курт Бартон? — проигнорировав вопрос юноши, спросил Ганс.

Вэльм уже открыл было рот, дабы продолжить бунтовать, но, услышав имя старого товарища, застыл в ступоре. Осторожно окинув взглядом непрошеных гостей, он неуверенно пошатнулся, миг спустя развернулся на месте и бросился наутёк. Однако попытка бегства была довольно быстро пресечена одним из наёмников в навороченном экзоскелете. Пнув ближайший деревянный стул, солдат отправил тот вдогонку за официантом, и вскоре незадачливый беглец загремел на пол, держась за отбитые ноги.

— Какого хрена вы себе позволяете?! — корчась от боли,вопил Вэльм, пока второй наёмник тащил его за шиворот по полу заведения.

— Посадите его сюда, — скомандовала Анна, указав на ближайший столик.

Наёмник покорно исполнил приказ и, преградив пути к отступлению,швырнул жертву на диван, словно провинившегося котёнка. Тем временем Анна и Ганс расположились за столом напротив заложника и, положив руки на белоснежную скатерть, приготовились к беседе.

— Вам это с рук не сойдёт! — без устали голосил пленённый официант, косясь на наёмников, бесцеремонно обыскивающих заведение. — Я обращусь в полицию!

— Да хоть в мэрию, — зловеще проскрипел Ганс. — Ты здесь один?

— Какое вам дело?!

— Отвечай на поставленный вопрос, малой, — смерив Вэльма ледяным взглядом, повторил детектив. — Ты здесь один?

— Да… — неуверенно проворчал юноша. — Но вам это врядли чем-то поможет! Вы хоть знаете, кто хозяин этого заведения?!

— Знаем, — коротко ответила Анна. — Однако давай вернёмся к нашим вопросам. Тебе знаком Курт Бартон?

— Может, знаком, а может, и нет. Кто вы вообще такие?

— Мы частные детективы, — спокойно сказала женщина. — Расследуем одно запутанное дело, связанное с господином Бартоном. Не столь давно к нам поступила информация, что вы с ним виделись. Вот мы и пришли узнать, что же вас связывает.

— Да нихрена нас не связывает! — возмутился Вэльм. — В гробу я этого утырка видел.

— Вот оно как? — удивилась Анна. — А мне казалось, что вы одного поля ягоды. Оба занимаетесь киберпреступлениями, вместе вкусили тягот тюремного заключения. Может быть, вы чего-то недоговариваете?

— Я не обязан рассказывать о своих делах каждому встречному, — усмехнулся Вэльм, откинувшись на спинку дивана.

— Хватит юлить, просто отвечай на грёбаные вопросы! — ударив кулаком по столу, прорычал Ганс.

Резкий тон собеседника довольно эффективно успокоил дерзкого официанта:вздрогнув от ужаса, он мгновенно притих.

— Не советую злить моего друга, — посмотрев в глаза Вэльму, мягко пропела женщина. — Видишь ли, он родом из Ольвинской империи, и в связи с этим у него есть некоторые проблемы с самоконтролем... Ты слышал что-нибудь про клан Эрджигахан?

— Легенда о секте полоумных монахов-берсерков? — неуверенно переспросил юноша. — Только ленивый не слышал эти страшилки о людях, обращающихся в монстров.

— Страшилки? — едва слышно усмехнулась Анна. — Странствующие по землям империи монахи — это отнюдь не выдумка. Если верить слухам, это были крепкие мужчины, кожу которых с ног до головы покрывали тайные письмена клана. Они не ведали смерти и страха, а когда дело касалось войны, превращались в кровожадных монстров, способных разорвать врага голыми руками. А знаешь, в чём был секрет их силы?

Однако ответа на вопрос не последовало. Слушая историю, Вэльм лишь настороженно косился на письмена на руках Ганса.

Перейти на страницу:

Похожие книги