Читаем Город солнца полностью

Сегодня его первое свидание со Сьюзен Даррант. Беру потребовалось сделать почти физическое усилие над собой, чтобы оторваться от дела и подумать о вечере. Они с Полом договорились встретиться рано утром и поехать посмотреть на дом Ригги. Но это будет завтра, и пока сыщик старался об этом не думать. По дороге к дому Сьюзен он пытался сосредоточиться на встрече с женщиной. Фрэнк уже давным-давно научился не питать больших надежд на первое свидание — слишком много у него было неудач в этом плане. Сколько раз он шел в ресторан или бар на встречу с женщиной, с которой познакомился по телефону, надеясь, что при очном знакомстве она понравится ему еще больше. Но каждый раз первая встреча неизбежно оказывалась последней. Конечно, это был поверхностный подход, и Бер не стал бы этого отрицать. Волнующий голос, который он слышал при телефонном общении, оказывался несущественным, если женщина не затронула при встрече его душевных струн. Притворяться Бер не мог и не хотел. В любом случае это всегда улица с двухсторонним движением. Аза последние несколько лет неприятностей и разочарований ему и без того хватало.

Когда он позвонил снизу — сказать, что подъехал, — Сьюзен явно обрадовалась. И все же максимум, что он позволил себе представить, — женщина с приятным голосом, но далеко не красавица. Когда Сьюзен вылетела ему навстречу, с разлетающимися на ветру светлыми волосами, контрастирующими с ее черным пальто, Бер понял, что был не прав. Выше среднего роста, зачесанные назад белокурые волосы, белоснежные зубы. Плечи чуть широковаты. А главное — она слишком молода для него. Бер вышел из машины.

— Сьюзен.

— Привет, Фрэнк.

Рукопожатие у нее было крепкое, но рука мягкая, как он и думал. При ближайшем рассмотрении Бер заметил морщинки в уголках глаз, «смешинки». Так что возрастной разрыв может оказаться не таким уж большим, как ему показалось на первый взгляд. Ей между тридцатью и сорока, но энергии хоть отбавляй, и Бера это подбодрило.

Сьюзен сняла пальто и бросила его на переднее сиденье. На ней было черное платье с вырезом лодочкой, что позволило ему, пока она усаживалась в машину, полюбоваться ее гладкими мощными плечами пловчихи. Бер захлопнул за Сьюзен дверцу, и они поехали в «У Донохью».


Венк включил зажигание «форда-гран-торино» и выехал вслед за «олдсмобилом» Бера, держа дистанцию примерно в десять машин.

— Между вами должно быть примерно десять машин, — напомнил ему Гилли, что было совершенно излишним.

— Знаю, — ответил Венк, вливаясь в слабый транспортный поток на Норт-Купер-роуд, где следить за сыщиком было хоть и легко, но так же просто было себя обнаружить.

Для него их машина просто пара фар сзади, и Бер не должен заметить слежку. Наконец-то они получили возможность показать себя в деле. Они в курсе, что работа на Ригги — это большие деньги, много денег. И поддержка в случае чего. Нормальная работа — босс за нее платит, снабдил нужными «инструментами» и даже обещал адвоката в случае необходимости. Венк и Гилли боялись облажаться и потому были довольно мрачно настроены. Они проехали район Нолтон-Хайтс, ничем себя не выдав.

— Свидание, — ухмыльнулся Гилли, когда они остановились в квартале от места, где припарковался детектив, и увидели, как тот посадил в машину женщину.

— Первое свидание, — уточнил Венк. То, как напряженно и официально мужчина вышел из машины, рукопожатие — все указывало на первую встречу. — А этому парню повезло. Сейчас он, наверное, только и думает, как бы поскорее завалиться с ней в койку.

— Он и не догадывается, что койка у него сегодня будет больничная, — хохотнул Гилли.

— И это еще наилучший для него вариант, — заявил Венк, отъезжая от тротуара.

Они решили действовать по обстоятельствам и взять сыщика в оборот либо по дороге к тому месту, куда он едет, либо по пути домой. Ригги предупредил их, что тот, за кем они следят, опасен. «Я уже замочил нескольких больших парней, так что хорошо знаю, как это делать», — сказал тогда Венк, хотя замечание босса не забыл. Сыщик въехал на стоянку за кирпичным зданием на Белмонт-авеню. Венк проехал мимо входа в здание, чтобы разведать обстановку. Над зеленой дверью горела одна-единственная лампочка. Кроме нее, источников света поблизости не было. Обстановка просто идеальная.

— Жаль, что красотке придется через это пройти, — задумчиво пробормотал Венк.

Гилли так же задумчиво кивнул. Они вытащили оружие и приготовились ждать.


Перейти на страницу:

Похожие книги