Читаем Город Цветов полностью

Их лодка оказалась слишком большой, чтобы пройти в па­радную дверь, так что им очень пригодилась маленькая гребная лодочка, которую нашла Джорджия. В несколько приемов на ней перевезли в приют продукты. Джакопо приказал своим людям разгрузить все, а сам немедленно отправился повидать своих дочерей. Лючия кинулась к отцу в объятия и, наверное, первый раз за все это время разрыдалась. Джакопо был непри­ятно удивлен, увидев своих дочерей в монашеских одеяниях, — ему это сразу напомнило его собственных сестер. Он знал, что жених Лючии погиб, но был рад, что Альфонсо жив и заботит­ся о Бьянке.

— А где остальные княжны? — поинтересовался он у Беа­триче.

— Со своими мужьями, — ответила та. — О дядя, мы даже не знаем, доживут ли Фабрицио и Гаэтано до утра.

— Мы привезли еду, воду, сухую одежду и теплые одеяла, — сказал князь. — Нам помог регент Беллеццы. Вы все должны держаться мужественно. Утром все покажется вам не таким страшным.

— Только не мне, — покачала головой Лючия. — Мне никог­да уже не будет хорошо.

Родольфо переходил из комнаты в комнату, ненадолго остав­ляя в каминах свой горячий камень, и во всех палатах стало гораздо теплее. Он увидел, что Арианна беспокойно спит у кровати Барбары, и накрыл ее теплым одеялом. Стража все так же охраняла ее. Всем, кто не спал, дали вина и еды. Сульен все еще работал, при свечах его лицо казалось серым от усталости. Ве­ликий князь и его невестки дежурили у кроватей князей, ко­торые еще не пришли в себя.

Родольфо и Сильвия заставили Сульена присесть и хоть не­много перекусить. К ним присоединились Детридж, Джудитта и Лучано.

— Вы сегодня сделали все, что могли, — сказал Сульену дольфо.

— И все равно мы проиграли, — возразил Сульен. — Восемь Стравагантов — и не смогли остановить бойню.

— Возможно, без нас было бы еще хуже, — заметила Джу­дитта.

— А как вы хорошо придумали с доктором Детриджем: пре­вратить приют в госпиталь, — похвалила Сильвия.

— Просто не было пути иного, — произнес Детридж. — Су­льен есть правый, мы бы не смогли остановить убийства, — он с головой закутался в свою мантию.

— Не впадай в отчаяние, дружище, — успокоил его Родоль­фо.— У нас сейчас уйма забот, и мы сможем предотвратить еще много смертей. Герцог все равно будет мстить, даже если оба его сына и выживут.


Доктор Кеннеди была ошеломлена видом двух ран.

— Швы наложил хороший специалист, но он использовал какие-то очень старые материалы. Где вам это сделали?

Ни Николас, ни Скай ни за что не ответили бы на этот вопрос.

— Сомневаюсь, чтобы эти раны хотя бы промыли, — сдви­нув брови, продолжала она. — Вам дали противостолбняч­ную сыворотку?

Юноши отрицательно покачали головой, и медсестра сразу же сделала им по уколу. Доктор Кеннеди выписала рецепт на антибиотики и сильные обезболивающие.

— Просто чтобы подстраховаться, — пояснила она. — Если наложить швы заново, это может вызвать новую травму. Ваши швы похожи на причудливую вышивку, но тот, кто их накла­дывал, знает свое дело.

И как бы женщины на них ни ворчали, юноши не сказали больше ничего, кроме того, что они поранились, когда фехто­вали. Скай не смог объяснить, откуда у него царапины на дру­гой руке (он порезался, когда разбивал стекло), а у Ника под глазом начал проступать синяк.

Викки пообещала позвонить в школу и пожаловаться мисте­ру Лавгроуву, но Ник остановил ее.

— Мы не были в школе, — сказал он, — это просто несчаст­ный случай.

Даже это признание стоило ему очень дорого: Викки и Ро­залинд стали думать, что юноши подрались между собой, тогда как на самом деле во всем были виноваты Нуччи. Обе женщи­ны не знали, как лучше поступить, но они видели, что отноше­ния между Николасом и Скаем по-прежнему хорошие, и ре­шили ничего не предпринимать. Остаток дня юноши провели в доме Мулхолландов. У них отобрали шпаги, положили их в шкаф и заперли на замок. Но Викки очень удивилась, что на них не было никаких следов крови, да и вообще они были со­всем не острыми.

Глава 24

Щенок Бога


С приходом рассвета Джилия представляла собой гнетущее зре­лище. Вода уже почти ушла, но некогда красивый город был сей­час покрыт тиной и почти утопал в грязи; запах в городе стоял ужасающий. Однако для великого князя это было добрым знаком. Он не хотел больше оставаться возле кроватей больных сыновей, он уже был когда-то в такой ситуации. Сейчас ему нужно было привести город в порядок, да и Энрико находился рядом, всегда готовый помочь.

В приюте руководить всем осталась Беатриче, а ее отец тем вре­менем раздавал указания, созвал армию и приказал солдатам со­брать в кучи весь мусор в городе, высушить и сжечь. Каждое ведро и каждая метла, какие только нашлись в Джилии, использовались сейчас для того, чтобы носить воду из колодца и убирать на улицах и площадях. Из церкви Благовещения вынесли оставшиеся тела погибших — всех Нуччи и их сторонников подвесили за ноги воз­ле Пьяцца Дукале на всеобщее обозрение, а сторонников ди Кимичи обмыли, переодели в чистые шелковые одежды и положили в часовне palazzo на Виа Ларга. Первым из них был князь Карло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страваганца

Город Масок
Город Масок

Параллельный мир Талиа, очень похож на Италию XVI века. В романе мы наблюдаем за Люсьеном, который в нашем мире очень болен. Получив мраморную тетрадь, которую использует как дневник, Люсьен неожиданно попадает в этот опасный новый мир; мир, который приводит в восторг от политических интриг и где жизнь может отнять вспышка мерлинского кинжала. Город Беллеция (Венеция в нашем мире) вызывает удивление, с кинематографической точностью к деталям, с чувственностью шелка и бархата, волнением и опасностью покушений и убийств Мир Талии незабываем и убедительно реален.Люсьен Малхолланд — подросток который восстанавливается после химиотерапии, получает красно-фиолетовую мраморную тетрадь от своего отца, чтобы тот мог писать в ней когда болит горло. Когда он засыпает с тетрадью, он просыпается в очаровательной Беллеции в стране Талиа (который напоминает Италию эпохи Возрождения), где правит красивая и властная Герцогиня. Здесь он встречает Арианну Гаспарини и таинственного Родольфо Росси. Родольфо является Страваганте, секретным путешественником, который может перемещаться между миром Люсьена и Родольфо, путем использования талисмана (объект из другого мира). Однако, Беллеция при всей своей красе также опасна, особенно для тех, кто был рядом с Герцогиней…

Мэри Хоффман

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература