Вскоре придется делать очередной прыжок — а как? Он не понимал, с какой стати очутился в Грейнджере, если не считать, что у них обоих был одинаковый дом, вплоть до совпадающих кирпичей.
Стоять на перекрестке… пялиться на проезжающих водителей — даже в худшие времена, в те последние дни, когда начали наползать зловещие тени, — никогда не был он столь изолирован от мира. Надо бы как-то «высунуть усики», начать прощупывать настроения, пульс реальных людей с реальными эмоциями.
Ночь выпала тоскливой — хоть вой. Как никогда раньше, от жизни одиночкой было плохо — нынче Даниэль знал две вещи доподлинно.
Сей мир стоял на краю. А это тело умирало.
ГЛАВА 14
КАПИТОЛ-ХИЛЛ
Джек подошел к дому Эллен Кроу. Из окон столовой доносились женские голоса и звон хрустальных бокалов — книжный кружок вновь собрался на заседание. Они именовали себя «истлейкскими ведьмами».
На всякий случай он бросил взгляд на визитку с приглашением: действительно, запамятовал — встреча назначена на сегодняшний вечер.
Джек постарался открыть гараж как можно тише и уже залез было на стремянку, чтобы снять подвешенную клетку, как с заднего крыльца его окликнула Эллен:
— Эй, незнакомец! Откуда такая робость? Кстати, вы голодны?
Джек вернулся обратно. Крысята обнюхивали воздух, полный вкусных ароматов.
— Просто подумал, что вашим приятельницам не понравится мое вторжение, — сказал он.
— Это мой дом, — заметила Эллен.
Он бледно улыбнулся. Джек действительно был голоден — ничего не ел с завтрака, а Эллен славилась своим кулинарным искусством.
Он сидел на табурете в кухне, пока Эллен доставала шипящий противень с порционными цыплятами из богато украшенной — хром на черном — старомодной газовой духовки. Жареная птица пахла восхитительно. Крысята так и прилипли к передней стенке, подергивая носиками.
Эллен выложила на тарелку и ловко разделала одну тушку. Да еще фаршированную грибами, отметил про себя Джек.
— Мы-то уже поели, — сказала она. — Положите себе салата. Вино в холодильнике.
— Мне придется петь за свой ужин?
— Что угодно, лишь бы не это, — комически ужаснулась Эллен.
Он заткнул кончик салфетки за воротник футболки, расправил крахмальное полотнище на груди и принял классическую позу чревоугодника, стоймя зажав вилку с ножом в кулаках. Широкие штаны на красных подтяжках, непокорно растрепанные черные волосы, узкое, угловатое лицо и бойкие, выразительные глаза делали Джека похожим на карикатуру.
— Что за книжку вы обсуждаете в этом месяце?
— Очередной шедевр Опры Уинфри. Вам не понравится.
Он фыркнул.
В ответ фыркнула и Эллен.
— Ладно, ужинайте не спеша. В холодильнике есть пара банок собачьих консервов, я для ваших крысят припасла. А взаимное знакомство с кружком устроим за десертом, хорошо?
Джек нацепил бесстрастную маску. Он не мог понять, что Эллен задумала. Некий тест — или, может, эксцентричная месть?
—
Джек нашел собачьи консервы, опрокинул содержимое банок в миску и театральным жестом поставил ее в клетку:
— Набивайте себе животики, мои славные. Полеты закончились. И возможно, вкусное пропитание. На долгое-предолгое время.
Крысята прикинули шансы на пиршество цыпленком, сопоставили их с наличием еды у самых своих лап, после чего обиженно принялись отщипывать кусочки.
Он присел к столу, развернул газету из больничного вестибюля. Полистал раздел объявлений, надеясь наткнуться на то, чего сам не помнил. А вот и искомое, в середине последней страницы: тот самый текст, который прочли его глаза, пока сознание Джека витало в другом месте. Нахмурившись, он притронулся к коротенькому объявлению — очень коротенькому — тут же отложил вилку и непроизвольно поерзал на табурете. Оглянулся на сетчатую дверь, выходившую на заднее крыльцо. Что-то там стоит, поджидает? Нет…
Джек вновь взялся за еду — слишком вкусную, чтобы дать ей пропасть зазря, — но время от времени бросал взгляд на объявление, пока наконец не вырвал его из газеты и не убрал себе в карман.
Остатки таблоида он сунул в мусорное ведро, которое Эллен держала под раковиной.
Разговор, доносившийся из-за прикрытой двери, звучал оживленно, хрипловатые, хотя явно женские голоса что-то воодушевлено обсуждали, а после нескольких бокалов вина их тембр вообще дал понять, что дамы принялись резать правду-матку. Добрая горячая еда расслабила гостей.
Эллен решила, что момент назрел. Она подала десерт. Затем, подталкивая Джека в спину, вывела его в обеденную залу и сама встала рядом, откинув легкую кисть одной руки в сторону, а вторую удерживая у поясницы, внешне напоминая кутюрье на показе новой коллекции.
За дальним концом длинного дубового стола две женщины постарше выжидательно умолкли.
— Я уже рассказывала вам про Джека, — заявила Эллен. — Он работает на улице.