Фарра продолжала разглядывать девушку – терпеливая, невозмутимая. Взвешивающая.
– Она понимает, – наконец мягко сказала она. – Она была там – и сумела вырваться.
Джинни, бросив на нее недовольный взгляд, повернулась к остальным. В ней читалась беспомощность и дерзость, как у лани в кольце тигров. Словно уловив нужный момент, на стол вспрыгнул Минимус, уселся возле газеты, поднял белую лапу и принялся бешено раздирать таблоид на клочки.
– Этот вопрос задают охотники, заманивая жертву в западню, – кивнул Бидвелл. – Похоже, кто-то вот-вот на него ответит.
– Юноша по имени Джек, – сказала Эллен. – Еще один из таких, как вы, Вирджиния. Пермутатор судеб.
– «Грезишь ли ты о Граде-в-Конце-Времен», – прошептала девушка.
– Мы знаем, знаем, – подтвердила Фарра. – Времени остается меньше, чем представлялось. Что будем делать?
Открылась деревянная дверь на другом конце склада, и вошла Мириам Санглосс.
– Наконец-то, – фыркнула Агазутта.
– Прошу прощения. – Под насквозь промокшим коричневым плащом виднелся лабораторный халат поверх голубой блузки и джинсов. – Извините, что припозднилась. – Она стянула плащ и, ощутив всеобщее напряжение, оглядела комнату. Состроив гримаску, доктор Санглосс доверительно прошептала Джинни: – Хорошо, что хоть кто-то прислушивается к моим советам.
Бидвелл расчистил место на столе, смахнув разодранную газету в мусорное ведро.
Санглосс выложила папку-планшет и развязала тесемки.
– Я теперь взломщик-грабитель, – сообщила она и объяснила, что не так давно «обчистила» квартиру некоего молодого человека в квартале Королевы Анны. – Его адрес я взяла из больничной карточки. Нашла вот это, однако сум-бегунка нет. Должно быть, носит с собой.
Джинни снова мигнула от удивления.
– Стало быть, его «сколлекционировали» вместе с камнем! – заявила рыжая Агазутта и с досадой хлопнула по спинке кресла.
– Возможно, еще нет, – покачала головой Мириам. – Но это вскоре случится. Он очень растерян, не знает, что делать.
– Как и все мы, – присовокупила Фарра.
На крыше шипел дождь. Минимус посмотрел вверх; зрачки круглые, океанской глубины.
Бидвелл обернулся к Джинни:
– Мисс Кэрол, вы нас не бойтесь. Мы охраняем и защищаем. А те, что стоят по ту сторону объявления… – Он покачал головой. – Они-то и есть подлинные монстры.
– Ну, раз теперь все стало на свои места, – сказала доктор, – позвольте показать вам, что я нашла в квартире Джека.
Она раскрыла папку и выложила перед девушкой стопку рисунков. Верхний был выполнен акварелью, восковыми мелками и черным карандашом, в отдельных местах с растушевкой пастелью.
– Что-нибудь знакомо?
Против своей воли Джинни нагнула голову и посмотрела на рисунок.
– Я так понимаю, ответ положительный? – спросила Мириам, посверкивая глазами. Она выложила второй рисунок.
Джинни прикрыла рот рукой и отвернулась.
Изображение – пусть неуклюже, но с мрачным упрямством – вызвало в памяти образ, который ей больше никогда не хотелось увидеть. Исполинская голова – размером с гору – выплывала из-за странных подмостей над холмистой черной землей. Перспективу создавали крошечные, бегущие фигурки. Один-единственный, мертвый глаз головы пялился куда-то вдаль, резким серым лучом пронзая дым и туман. В глотке девушки застрял вопль и через секунду обернулся приступом кашля.
Свидетель.
– Бедное дитя, – промолвила Фарра. – Конан, принесите ей воды.
– Не сердитесь на меня, – сказала доктор Мириам. – Очень мрачная картина, правда? Но нам надо собрать воедино все части. Нам никогда не доводилось наблюдать это воочию.
– И я не видела, – ответила Джинни. – В смысле… не своими глазами.
– Во сне, – кивнул Бидвелл. – А вы встречались с автором рисунков?
Джинни отрицательно покачала головой.
– Это его собираются… «сколлекционировать»?
– Будем надеяться, что нет, – ответила Мириам. – Итак, дамы…
Все встали.
– Пойдемте с нами, вы нам понадобитесь, – сказала Эллен. – Конан, разумеется, остается здесь.
– У меня нет выбора, – пожал плечами Бидвелл.
– Пойти с вами? Куда? – насторожилась Джинни, переводя взгляд с одной женщины на другую.
– Мы проследуем за бурей, – сказала Мириам. – По пятам молний. Дела вот-вот пойдут еще хуже, и никто не знает, что сделает этот юноша. Если он столь же талантлив, как и вы, он – будем надеяться – сумеет дожить до утра. Ах да, кстати… – Доктор сунула руку в карман белого халата и извлекла небольшой сверток в оберточной бумаге. – Это я нашла в ломбарде рядом с клиникой. Пришлось выложить кругленькую сумму, прежде чем хозяин лавки согласился расстаться с этой вещицей.
Глава 34