– Ваш
Мужчина стиснул кулаки так, что костяшки побелели.
– Послушайте, дела явно ухудшаются. Я бы даже выразился…
Даниэль прервал его, вскинув руку и пристально уставился на темный котлован, где некогда располагался Университет штата Вашингтон; точнее, он и сейчас там стоял – комплекс усохших сооружений, черных и блестящих, как куски антрацита. Лишь кое-где остались относительно непострадавшие здания.
Спутник Даниэля решил продолжить.
– Библиотеки, – пробормотал он. – Королева не смеет их коснуться – пока что. Однако из книжек сделали гоголь-моголь. Ничего, скоро их страницы вытрут начисто. После
Ближайшие к ним дома имели мутновато-прозрачный вид, будто их высекли из кристаллов кварца и подвергли пескоструйной обработке. Других как бы перерезало напополам, вскрыв потроха, – и ни единого обитателя в виду.
Даниэль сказал:
– Мне кажется, мы выходим из зоны, где еще могут жить люди.
– Ваша мудрость, профессор, превосходит границы моего понимания.
Почему-то от этих простых звуков – от человеческого голоса – немножко легче становилось на душе.
– Вы, наверное, хотите знать: что же могу я предложить? Что готов я сделать для
Даниэль тем временем шел на юг – как если бы в компасах и сторонах света оставался какой-то смысл.
– Я не профессор.
– Но ведь были им – когда-то, – возразил крепыш. – Мои обязанности чем-то напоминают детективную работу.
– В таком случае как прикажете вас именовать – Пинкертон?
Мужчина фыркнул.
– Сойдет и Макс, покамест я решаю, остаться ли с вами или плюнуть на все это дело.
Он рассмеялся, наслаждаясь неожиданной свободой.
Даниэль показал рукой на юго-запад, где над землей и городом лежало черное, тяжелое небо.
– Вы тоже это видите?
Маслянистый мрак был полупроницаем и, если присмотреться, можно было различить в нем неширокую, бледно-фиолетовую полоску с блестящим отливом.
– Да, я там был, – подтвердил мужчина. – Тот же самый глянец, по которому удалось вас отыскать.
– Откуда он?
– Я бы сказал, от камней. Похоже, их на складе две штуки.
– И кто там обитает?
– Несколько женщин. Парочка Пермутаторов. А также своего рода сборщик, коллекционер… хотя он не служит Бледноликой Госпоже. Они в лучшем положении, чем мы, – я уж не говорю про злосчастные души, которые нам встретились по дороге. И все же… Я не стал бы приближаться к ним – без вас, то есть.
– Отчего так?
– Я «сколлекционировал» одного из их числа – можно сказать, выудил как форель, – отличнейший экземпляр. Словом, на их радушие рассчитывать не приходится. А в отношении вас я угрызений совести не испытываю – вашим сборщиком был мистер Уитлоу. Впрочем, охота больше не играет роли. Нас покинули. – Макс надул щеки, недоуменно помаргивая. – Я и мечтать не смел, что освобожусь. Думал, что с окончанием моей службы Королева просто стряхнет меня, как сигарный пепел в придорожную канаву. – Он состроил утрированно-скорбную мину, затем усмехнулся. – Оказывается, у меня жизней больше, чем я думал.
– И чем вы займетесь, если мы туда попадем?
– Буду приносить пользу. Как всегда.
– Про меня все расскажете?
– О, профессор, вы
Даниэль уступил просьбе. К тому же он устал. Более того, стоило прибавить шаг, как возникало впечатление, будто что-то из него вытекает, теряется – шансы, фатум или, скажем, связь с удачей, которую с таким трудом собирал Макс. Похоже, они