Читаем Город в заливе полностью

- Я стою, стою, причем очень смирно, - постарался я успокоить нервных граждан. Толстый, правда, нервным не выглядел. А вот второй бородач в панаме сразу за ним - наоборот, кажется, так и ждал, в кого бы выпустить магазин. К нему-то я и стал обращаться - спокойные и так в порядке, а вот с буйным лучше поговорить, не ровен час, ему придет в голову какая-нибудь неправильная мысль. - Вы же видите, мы все тут без оружия, смирные такие, симпатичные, говорим дружелюбно... И хотим только одного - чтобы никто не пострадал, правда, мистер... извините, не знаю вашего имени.

- Меня зовут Уэйд Уилсон, парень, - откликнулся тот, что в панаме. Оружие, правда, не опустил, зато хоть говорить начал - уже прогресс. - Но тебе это все равно не поможет.

- Мистер Уилсон, - радостно засмеялся я. - Прекрасно выглядите, куда лучше, чем в тех комиксах, где мне приходилось видеть вас без маски. Разрешите я все объясню? Буквально в нескольких словах, и вам все станет понятнее, обещаю.

Толстый с бородой хихикнул.

- Тут он тебя уел, Билли, - сообщил он наверх, в темноту. - По мне - так пусть выскажется, мне даже любопытно. А тебя-то как звать, ушастый? Аластор или Жюльен?

- У меня много имен, и ни одно из них не имеет значения, - сообщил я загробным голосом. - Говорить - это называть имена, но и говорить - несущественно. Вы можете называть меня "принц Гаутама". Или даже "Сиддхартха Гаутама", для солидности. Придумал, лучше так: "мистер Будда", коротко и ясно.

Билл (он же самозваный Уэйд Уилсон) прищурился и громко прочистил горло. За спиной плеснула вода - кто-то из девчонок переступил с ноги на ногу. Ну, правильно - водичка все же не совсем банной температуры. Но и не ледяная, не простынем. Эх, купался я как-то в Ванне молодости в крымском Большом Каньоне, вот там водичка была знатная - плюс девять по Цельсию. И ничего, жив остался - и даже помолодел, что характерно.

- Давай, мистер Будда, не затягивай, - хихикнул в очередной раз толстый. Вот кстати, умный человек: чужое имя назвал, а свое - нет. И не прицепишься к нему теперь. - У нас с вами впереди длинная ночь.

- Как скажешь, мистер Джабба, - согласился я. Пускай и он не уйдет обиженным, что ли. - Я принес вам радостную весть: про вас и ваш остров придумана славная песня. Пока мы тут прохлаждались, стоя в водичке, я ее вчерне набросал, а когда мистер Уилсон представился, текст обрел законченную форму. Вот послушайте:

Чимичанга - весело живем!

Чимичанга - песенки поем!

Чудо-остров, чудо-остров,

Жить на нем легко и просто,

Жить на нем легко и просто -

Чимичанга!

Мясо с рисом и тортилья,

Кулинарная герилья,

Кулинарная герилья -

Чимичанга!

- Там еще второй куплет был, после припева, - признался я, доверительно глядя на окаменевшие лица граждан пиратов. - Но там уже звучит слово "чупасанга", а это уже совсем не так весело. Для вас. Поэтому остановимся пока на вот таком варианте, если не возражаете.

Зачем я это делал? Тянул время - отчасти. Чем дольше они стоят, тем меньше решимость нажать на спусковой крючок. Ну, и плюс нужно было набросать на толстого - он тут явно был мозгом - максимальный объем непонятной информации. Он же разумный человек, и других считает такими же. А разумные люди поступают разумно - эгоистично и расчетливо, сугубо ради собственной выгоды. Вот и пусть думает, в чем здесь расчет - во всем том бреде, что я охотно вываливаю на их терпеливые головы.

- Ну вот что, достаточно, - терпение у Билли-Уэйда, кажется, лопнуло. - Выходите из воды, все пятеро - это раз.

- "Пятеро - это раз", - задумчиво повторил я. - Это ставит под сомнение всю современную математическую теорию, довольно смело сказано, не находите?

- Быстро! - рявкнул бородач. В плохих фильмах в этот момент злодей обычно передергивает затвор, типа "раньше я шутил, а теперь серьезно говорю", но тут парни и без того были серьезными, у них по умолчанию все на боевом взводе стояло.

Вот в этот момент толстый уже должен был всерьез озадачиться - почему это я не реагирую на практически упертый в грудь ствол автомата? Либо я полный идиот и псих, который не соображает, чем чреваты такие вот наглые телодвижения, либо у меня в рукаве спрятан десяток тузов, и я сейчас с каменным выражением лица пущу их в ход.

По секрету говоря - оба варианты отлично подходили. Но ему об этом знать было не обязательно.

- Ребят, вот честное слово, - сказал я, медленно хлюпая к берегу. Очень медленно, чтобы хлюпанье не заглушало слова. - На вашем месте я бы просто отпустил нас с миром. Вы понятия не имеете, какие силы задействованы во всей этой операции, и во что вы прямо сейчас успешно вляпываетесь.

- Мы разберемся, - пообещал нервный Билли-Уэйд, показывая стволом автомата, куда мне отойти. - Для этого вас и пригласили сюда, болванов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бесконечное лето

Похожие книги