Читаем Город Воронов полностью

— Я понимаю. Я буду сотрудничать, но вы должны пообещать, что Иллит не пострадает.

Иллит вздрогнула.

— Джек, не делай этого! Кто знает, к чему приведут её замыслы?

— Военачальница всегда держит своё слово, — заметил Джек. — Она сделает именно то, что сказала. У меня нет выбора.

— Мудрое решение.

Джелан натянула кожаные перчатки и шагнула мимо Джека, протиснувшись мимо мечника-нара и поднявшись по лесенке. На ступеньках она обернулась, немного пригнувшись, чтобы встретиться с Джеком взглядом.

— Ю Вей забрал из тюремного хранилища твоё оружие и магические приспособления, — сказала она. — Готовься к экспедиции в Сарбрин.

* * *

Отряд Военачальницы, включавший Джека и Иллит, попал в подземные руины Сарбрина через разрытый в полу заброшенного склада тоннель. В древнем дварфийском городе улиц или проспектов не было. Он представлял собой бесконечную череду палат и залов, лабиринт без света и без направлений, в котором Джек, как ни старался, не мог обнаружить хоть какую-то симметрию. Стены были сложены из гладких гранитных блоков, почти нетронутых семью сотнями лет, прошедшими после падения города. Из человеческого города наверху в древнюю дварфийскую крепость просачивались дождевая вода и менее приятные отходы, превратив некоторые из крупных коридоров в канализацию.

— Никогда раньше не бывал в этой части Сарбрина, — негромко сказал Джек, обращаясь к Джелан. — Где мы?

— В Оружейной, — ответила Военачальница, пока они спешили сквозь мрак. — Здесь погибло много сарбринских дварфов, защищая бесценное оружие от грабительской орды орков и гоблинов. Они погибли напрасно.

Отряд прошёл через огромные ворота из кованного железа, давным-давно разбитые какой-то ужасной магией, расплавившей железо, как мягкий воск. Вокруг лежали дюжины поросших мхом скелетов, куски ржавых доспехов и обломки оружия. Хатмар, воин-дроу, вёл их вперёд вдоль череды небольших петляющих проходов, проходящих сквозь жилые помещения, комнаты, украшенные разбитыми статуями и рваными знамёнами.

— Жилища кузнецов, — объяснил капитан наёмников. — Тоже давным-давно разграблены.

— Будьте внимательны, но не задерживайтесь, — предупредила Джелан. — Нас преследуют от Дамской Скалы, и я не удивлюсь, если у нас на хвосте — Рыцари Ястреба. Не повышайте голос и будьте готовы погасить свет, если мы заметим позади огни.

Они прошли несколько широких залов, превратившихся в развалины — на полу лежали груды камней со стен и потолка. Некогда эти помещения могли быть величественными и благородными, каждое — шестьдесят-семьдесят ярдов длиной и примерно вполовину меньше шириной, но теперь их устилали руины. Джелан и её спутники, вытянувшись в линию, прокладывали себе путь между каменными горами, оскальзываясь и спотыкаясь на камнях.

— Пиршественные залы, — сказал Хатмар Блейдмарк. — Осторожно, Драконий чертог неподалёку.

В дальнем конце разрушенных чертогов они нашли широкий альков или аванзал, большую часть которого занимал большой тёмный колодец. В пропасть опускались каменные ступени, описывающие круг за кругом вдоль стен колодца.

— Пригасите свет, — сказала Джелан. — Мы не хотим объявлять о своём присутствии тому, что может ждать внизу.

Ю Вей подчинился и скрыл мерцающий золотой шар, вызванный к жизни его магией. Они принялись спускаться по ступеням в темноту, положив руку на плечо идущего впереди. Группу вёл дроу с его темновидением.

После нескольких сотен ступеней они достигли дна колодца и вышли в высокий зал с крутыми сводами. Туйган и нар выбежали вперёд, готовые к битве, но их не ждали притаившиеся во тьме чудовища; просторный зал был пуст.

— Драконий чертог, — прошептала Иллит, обращаясь к Джеку. — Никогда не думала, что увижу это место собственными глазами! Это было место для публичных собраний сарбринских гильдеров и мастеров, средоточие городской власти.

— Не знал, что ты так хорошо осведомлена об истории Сарбрина, дорогая Иллит, — ответил Джек.

— Больше половины авантюристов, карьеры которых я изучала, исследовали Сарбрин на каком-то этапе своей жизни, и многие из них погибли в этих глубинах. Видимо, я просто нахваталась.

Джек кивнул, стараясь не показывать, как его напугало упоминание о таких же, как они, людях, встретивших жуткую судьбу в этих тёмных дварфийских залах, и обратил внимание на само помещение. Вдоль стен шли тёмные галереи, места на которых когда-то хватало нескольким сотням дварфов, пришедших понаблюдать за происходящим на полу зала. Теперь на высоких балконах вздыхал лишь ветер. В дальнем конце зала возвышался горельеф сорока футов высотой — великий каменный дракон. Благородные черты создания исказились в ужасном вызове на битву.

— Каменный дракон Сарбрина! — охнула Иллит. — Джек, это легендарная статуя! Вот уже несколько сотен лет никто не видел этого места!

Перейти на страницу:

Все книги серии Забытые Королевства: Города

Похожие книги