-Доказательства? Какие доказательства?
-Если мы скажем, вы можете испытать соблазн прибегнуть к неосмотрительным действиям и отчаянным мерам, - ответил Джек, закрывая собой Иллит. - Не сомневайтесь, доказательства исчерпывающи.
-В таком случае, зачем вам вообще со мной говорить? - спросил Тигр после короткой паузы. - Это всего лишь блеф. Вы ничего не знаете, как я и думал.
Он подобрался и шагнул к двери, отодвинув Джека плечом и повернувшись спиной к Иллит.
В этот момент Иллит потянулась вперёд и сорвала маску с его головы. Иллюзия Тигра пропала; разъярённый мужчина обернулся, зашарив у себя на боку в поисках меча. Он был молод и хорошо сложен, с выбритой до короткой щетины головой и свирепыми ясными глазами.
-Проклятье! Отдайте!
Джек взял лёгкую полосу ткани из рук Иллит и швырнул её Тигру за спину. Маска перелетела через перила и, порхая, опустилась на площадку для танцев внизу.
-Осторожно, лорд Тигр! Похоже, вы потеряли свою маску.
Мужчина посмотрел маске вслед, наблюдая за её падением. Затем его губительный взгляд вернулся к Джеку.
-Если вы думаете, что это спасёт вас... - начал он.
-Конечно же, спасёт! - потянувшись за рукой Иллит, Джек прочитал заклинание транспортировки и переместил их обоих через всё здание на тёмную лестницу в другом конце бальной залы. Он обернулся и взглянул назад; лорд Тигр в ярости оглядывался по сторонам, разыскивая их, у него в руках блестела сталь. Джек ухмыльнулся и поцеловал Иллит в щёку.
-Прекрасно сработано, дорогая Иллит! Ты не узнала его, случайно?
Девушка, казалось, по-прежнему не пришла в себя.
-Кажется да, - медленно сказала она. - Купеческий лейтенант Тосейн Дулкраут из дома Грозового Дракона, думаю. Ты понимаешь, что мы сделали его нашим врагом?
-Да, - засмеялся Джек, - зато теперь мы знаем, кто наш враг!
Он попытался не обращать внимание на молчание Иллит, которое было красноречивее его собственной бравады.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Конечно, разоблачение Тосейна Дулкраута ничего в отношении теневого Джека на самом деле не доказывало. Несмотря на то, что Джек был доволен, узнав, что Тигр и Богомол не несут ответственности за появление двойника, он исключил всего лишь одну возможность. Джек сдался и снова сосредоточился на Иллит, Игре и обведённом вокруг пальца Тосейне Дулкрауте, тщательно следя, чтобы лорд Тигр не получил возможность проскользнуть ему за спину и вонзить туда кинжал, пока никто не видит.
Когда банкет Зелёного Владыки закончился, Джек вернул Иллит в её усадьбу и предупредил слуг быть настороже и следить за появлением человека, обладавшего его внешностью.
-И тебе тоже следует быть осторожной, - сказал он Иллит. - Я не сдаюсь после первой же неудачи, и мой злой близнец может быть таким же настойчивым. Он может снова попытаться тебя похитить.
-За меня не волнуйся, - ответила Иллит. - Домашние стражники уже знают про самозванца. Они не позволят никому с твоей внешностью ко мне приблизиться.
Она засмеялась.
-Не удивлюсь, если отец приказал страже стрелять в тебя, едва завидев, или что-то в таком же духе. Лучше проверить.
-Проверь, уж пожалуйста, - согласился Джек. Он снова забрался в экипаж и просигналил возничему. Тот хлестнул поводьями, цокнул на лошадей, и повозка покатилась прочь от загородного особняка. Джек приготовился к долгой поездке, задумавшись о тайном заговоре Дулкраута и его целях.
-Та ещё игра, - мысленно заметил он. - Убийство, заговор, похищения и самые выдающиеся жители Вороньего Утёса вместе со своими подхалимами в качестве подозреваемых.
-Вы что-то сказали, сэр? - позвал сверху кучер.
-Знаешь, где находится «Треснувшая Кружка»?
-Знаю, сэр, хотя я бы не советовал. Человеку вашего положения это место покажется дешёвым и грубым, полным невоспитанных простолюдинов, способных на грабёж, убийство и дела похуже.
-Именно оно! - улыбнулся Джек, хотя кучер его не видел. - Отвезите меня туда!
Время было уже позднее, и в «Кружке» было тесно от местных купцов, работяг и клерков, предпочитавших собственным домам удобства таверны. Над огнём гостеприимно шкворчали крупные куски мяса, и Джек удобно устроился в своём привычном месте. У Брисы был выходной, но Джек начал флиртовать с одной из других служанок и заслужил себе необычайно крупный кусок говядины. Он едва успел приступить к ужину, когда ему в грудь ударил большой сапог и опрокинул вместе со стулом, прижав к стене.
-Здравствуй, Джек, - сказала Зандрия. Она нацелила ему в лицо опасный с виду жезл. - А я всюду тебя ищу.
«Я вспомнил, - подумал Джек. - «Треснувшая Кружка» - место, куда я прихожу, чтобы люди меня нашли, прервали мой ужин и начали угрожать насилием».
-Надо найти новую таверну, - пробормотал он. Он поднял взгляд на Зандрию. Волшебница казалась слегка обгоревшей, её кожаный жакет был изъеден мелкими чёрными пятнами, а причёска была необычайно короткой, как будто волшебница в гневе отхватила свои испорченные пряди. - Милая Зандрия, неужели абсолютно необходимо было здороваться со мной подобным неприятным образом?