Читаем Город воров полностью

— Редко бывает, чтобы во время успешного ограбления похищали работника банка. Но это означает, что вы провели много времени рядом с бандитами и, вероятно, обладаете информацией, которая может понадобиться в нашем деле. Я местный представитель ФБР по расследованию банковских ограблений. Только этим и занимаюсь — разбираюсь в ограблениях банков. Поэтому говорите все, тут нет пустяков. И еще кое-что. Если я не задам вопроса, на который вам хочется ответить, все равно ответьте на него.

— Ну, если позволите… никто не может мне толком сказать, как там Дэвис.

— Ваш зам? — уточнил Фроули. — Его осматривают в больнице. Но с ним все будет хорошо. Он ранен, но обязательно поправится. Вы это хотели знать?

Клэр кивнула и потерла щеку, высохшие на пальцах чернила не оставили следов.

— Вы видели, как они его избивали? — спросил Фроули.

Она опустила голову и кивнула.

— Это было жестоко, — продолжил он.

— Я не… я отвернулась.

— Подозреваю, что бандиты угрожали вам, когда отпускали. Велели не общаться с полицией и ФБР и ничего не рассказывать. Так дело было?

— Так.

— Хорошо. Не могли бы вы точно передать их угрозы?

— Они остановились. Один из тех, что сидели впереди… он же ходил со мной в хранилище… у него была моя сумка.

— Минуточку. В машине у вас все время были завязаны глаза, разве нет?

— А, да. Он встряхнул ее. Мою большую сумку фирмы «Коуч». Я знаю, как гремят мои вещи. Расстегнул мою сумочку и сказал, что забирает водительские права. Прочитал вслух, что на них написано. И сказал, что оставит себе.

— Что именно он сказал, не помните?

Клэр наклонила голову и, глядя в пол, тихо повторила слова бандита:

— «Сболтнешь что-нибудь про нас ФБР, мы вернемся, трахнем тебя, а потом убьем».

— Так, — Фроули сделал вид, что записал угрозу, и спокойно улыбнулся девушке. — Разумеется, запугивание — важный прием банковских грабителей. Могу вам сказать, что обычно они забирают деньги и, думая, будто все шито-крыто, убегают. Поверьте, возвращаться и светиться в расследовании им совсем не хочется. Теперь уж они точно не рискнут тут появляться.

— Я… хорошо.

Фроули попросил управляющую в деталях описать путь из банка в машину, на которой уехали бандиты.

— Уверены, что это был фургон?

— Да. Двери хлопали, как в фургоне. И трясло на ходу, как обычно в таких машинах.

— Вы не помните, утром, когда вы приехали на работу, поблизости стоял какой-нибудь фургон?

Девушка поморщилась и покачала головой.

— Не знаю. Вроде бы белый.

Они перешли к самой поездке.

— Из-под повязки вам ничего не было видно? Даже внизу она не просвечивала?

— Время от времени я видела узкую полоску света. Мои колени и сиденье под ними. Оно было белое или кремовое.

— Вы ощущали мелькание света? Там, где вы сидели, были окна?

— Я… нет. Не могу сказать. Не помню.

— Это был пассажирский фургон?

— Думаю, да.

— Вы не уверены.

— Я не знаю, что такое пассажирский фургон. Если это мини-вэн, тогда, да, я уверена. Прошлой зимой мы с друзьями ездили в Мэн кататься на лыжах, и я брала мини-вэн напрокат. «Вилладжер». Я запомнила, потому что название странное для машины. Мы даже прозвали самих себя сельчанами.[14] Не знаю, такой ли это был автомобиль, но очень похоже на то.

— Так, хорошо. Чем похоже?

— Впереди два сиденья. А посередине — многоместное, на котором я сидела. И сзади тоже многоместное. — Клэр снова поморщилась. — Я, наверное, что-то домысливаю. Но так мне представляется.

— Все хорошо. — Фроули хотел подбодрить, при этом не льстя ей, чтобы она говорила честно. — Где вы сидели?

— На среднем сиденье. Да, на среднем.

— Сколько людей сидели рядом?

— Один.

— С какой стороны от вас?

— С правой.

— Со стороны двери. А вы сидели у стенки. И, по-вашему, окна там не было. А сколько людей сидело впереди?

— Двое.

— А позади кто-то сидел?

— Да.

— Двое впереди, один рядом с вами и один позади.

— Кажется… да.

— И в фургоне они ехали без масок.

— Но я не знаю, можно ли сказать с уверенностью. Может, и нельзя.

Фроули мысленно отругал себя за то, что сосредоточился на фургоне. Скоро найдут его обгоревший остов.

— Как они общались? Много разговаривали?

— Очень мало. «Направо». «Налево». «Нет». «Да». Примерно так. — Клэр подняла глаза на агента. — Именно так я поняла, что они были без масок.

— По их голосам.

— В банке голоса у них были просто ужасные. Искаженные и… нечеловеческие какие-то. Как у чудовищ. Можно… мне нужно говорить о масках?

— Продолжайте.

— Они все были одинаковые. Как Джейсон из фильма «Пятница, тринадцатое».

— Вы имеете в виду, что они были в хоккейных масках.

— Да, но… они были изрисованы шрамами. Черными стежками.

— Стежками? — не понял Фроули.

— Два вдоль и два поперек. Как швы на ранах. — Девушка смотрела куда-то вдаль, и в ее взгляде читался страх. — Зачем это? Зачем им шрамы?

Фроули покачал головой. Странная подробность. А он любил странные подробности в расследовании.

— Стало быть, в фургоне они больше помалкивали.

— Да, — неохотно ответила девушка.

— Как вам показалось, они знали, куда едут?

— Наверное, да.

— Они вам говорили, куда едут?

— Нет.

— Они говорили, что вас отпустят?

— Нет.

— Вам казалось, что вас отпустят?

Перейти на страницу:

Похожие книги