Читаем Город заблудших полностью

В конце концов я сворачиваю к побережью, еду по шоссе Пасифик-кост мимо Малибу, прямиком к месту преступления. Примерно в миле от него полно репортерских фургонов. Я останавливаюсь неподалеку. Отсюда сойду за очередного зеваку и, может быть, хоть что-нибудь увижу. Перед глазами маячит толпа журналистов, я присматриваюсь. Вижу полицейские машины, кареты «скорой помощи». Тела уже увезли, но закончат здесь еще не скоро. Насыщенная предстоит судмедэкспертам ночка.

Я наблюдаю за ними, пока не садится солнце. Все, кроме самых упертых, уже разъехались. Я не дышу уже четыре часа.

Проверяю телефон. У меня три сообщения. Два от Карла. Он почти извиняется, но все еще зол как черт. Третье от Фрэнка. Сообщение проще некуда — время и место. Голос у него резкий, но мне не привыкать. Говорит, что хочет ответов.

Я бы и сам от парочки не отказался.

Глава 7

Тем же вечером я встречаюсь с Фрэнком «У Мэла» в Шерман-Оукс. Между нами стоят белые керамические чашки с кофе, по воздуху плывет запах жареного жира. На столе лежит здоровенный желтый конверт. Так и мозолит глаза, зараза.

Помещение ярко освещено свисающими с потолка флуоресцентными лампами, из потрескивающих динамиков льется музыка пятидесятых. Здесь куча народа. Куча свидетелей. До меня не сразу, но все-таки доходит: Фрэнк боится меня больше, чем я его.

Какое-то время мне удается не задавать никаких вопросов, но терпеть больше нет сил.

— Ты сказал, мол, знаешь, что Джавети не сдох. Он что, встал и расхаживает теперь по округе?

— Если встанет, мы об этом узнает. Я отправил его в морг.

— Ну, это уже что-то.

Между нами виснет тишина и не на шутку затягивается.

— Ты как вообще? — наконец спрашивает Фрэнк.

— Перекусить твоими мозгами не планирую, если ты об этом. — Передо мной лежит бургер. Правда, откусив несколько раз, я понял, что больше не хочу. Впрочем, я голоден, а это как-то неожиданно.

— Хорошо, что сказал. — Фрэнк к своей еде ни разу не притронулся.

— Ну так как? Разве по сюжету блестящий детектив не должен выложить на стол свой козырный туз и рассказать мне волнующие подробности?

— Я надеялся, ты и свой туз прихватить не забыл.

Я хлопаю себя по карманам:

— Наверное, забыл в другой куртке. Ну, знаешь, в той самой, с огромной дырищей.

— Что ты там делал?

— Спрашиваешь как коп?

Фрэнк качает головой:

— Я без значка. Наверное, забыл в другой куртке.

Я должен быть осторожным. Взвешивать каждое слово. Заранее знать, что можно ему сказать, а что нельзя. Я и раньше никогда перед ним не кололся, так что и сейчас начинать не собираюсь. Он пялится на меня. Ждет. Это не знаменитый коповский взгляд. Здесь нечто более искреннее, как будто что-то не дает ему покоя.

Хрен с ним. Теперь все по-другому.

— Умирал, — отвечаю я наконец. — Возвращался к жизни. Твою мать, да не знаю я.

Рассказываю, как звонил Мариэль, как узнал, что Хулио дома. Рассказываю о Джаветти, о том, как меня задушили, как я очнулся в душевой. Он кивает, будто я даю ему недостающие кусочки мозаики, а о том, что они у меня есть, даже не знал.

— То есть ты взял и очнулся? Так просто?

— Ага. А потом он пальнул мне в башку.

— Приятного мало, наверное.

— Все не так плохо, как можно подумать. Куда противнее было слушать его проповеди. — Моя очередь. — Ну а ты? Как ты меня нашел?

— Повезло, — отвечает Фрэнк. — Я за ним следил, как только пронюхал, что он в городе. За день до этого висел у него на хвосте, так и узнал о том месте. Правда, внутрь попасть не удалось. Вот и подумал, что начать можно и оттуда. — Он пожимает плечами. — Без обид, но мне жаль, что я вообще туда поперся.

— Видел трупы, да?

— Черт, в той куче был и Хулио, верно?

Я киваю:

— Скорее всего. Кажется, я видел его татуировки. Сколько насчитали?

— По последним данным, двадцать пять. Все еще копают. Кстати, у меня к тебе вопрос, — добавляет Фрэнк, берет конверт и достает фото камня. Снимок и близко не отражает реальность. — Ты там случайно эту штуку не видел?

Я качаю головой:

— А должен был?

— Не знаю. Ее недавно украли у одного парня из Бель-Эйр. Поговаривают, Джаветти нанял у Саймона бойцов, чтобы ее спереть.

— Так вот из-за чего весь сыр-бор, — говорю я, надеясь, что не переигрываю. Рассказываю Фрэнку о непонятках между Джаветти и Саймоном по поводу пропавших парней. Однако о том, что они знакомы с незапамятных времен, даже не заикаюсь. — Я и понятия не имел, что Джаветти нужны были люди, чтобы тиснуть камень.

— И ты не спрашивал?

— Я похож на того, кто задает вопросы?

Фрэнк ухмыляется:

— Наверное, нет. А знаешь, это даже забавно. Я годами пытался загнать тебя в угол, и вот теперь, когда мне есть, что на тебя повесить, я, похоже, ничего не могу поделать. В газовой камере ты б сейчас, наверное, просто заскучал?

Я не обращаю внимания на вопрос и задаю свой:

— Так что особенного в этом камне?

— Сам не знаю. Надеялся, ты подскажешь. — Он выдает мне тяжелый коповский взгляд. — Ты же мне не врешь?

— Провалиться мне на этом самом месте.

— Бред сивой кобылы.

— Я тоже тебя люблю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Огня для мисс Уокер!
Огня для мисс Уокер!

Джейн Уокер пересекла Атлантику, чтобы выйти замуж по переписке, но оказалось, что жених давным-давно мертв. Теперь она застряла в туманном городишке, где жители проводят мрачные ритуалы, а над холмами несется волчий вой. Здесь легенды о вервольфах становятся реальностью, и только инспектор Рейнфорд сохраняет спокойствие. Когда в Вуденкерсе повторяется трагедия, случившаяся двадцать лет назад, Джейн чувствует, что как-то связана с этим. Кто заманил ее сюда и зачем? Правда ли среди горожан прячется хищник? И может ли она хоть кому-то верить? Инспектор Рейнфорд твердо намерен найти все ответы, вот только самой большой загадкой считает саму Джейн.

Ольга Алексеевна Ярошинская , Ольга Ярошинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Мистика / Фэнтези