– Мне кое-кто другую работу предложил. Сначала я думал, что не хочу, но теперь, возможно, я передумаю.
Фото медленно кивнул.
– Что бы то ни была за работа, уверен, она поинтереснее, чем эта. Значит, всё, что о тебе рассказывали, правда.
Они пожали друг другу руки.
– Удачи тебе, Джексон.
Питер проводил его взглядом, а потом встал и пошел к зданию правительства. Когда он вошел в кабинет Санчес, та подняла взгляд от лежащих на столе бумаг.
– Мистер Джексон. Как скоро. Я думала, мне придется побольше постараться.
– Два условия. Три на самом деле.
– Первое, безусловно, ваш сын. Я уже дала вам слово. Что еще?
– Я хочу общаться с вами напрямую. Без посредников.
– А что насчет Чейза? Он мой начальник администрации.
– Только с вами.
Санчес на мгновение задумалась.
– Что ж, будь по-вашему. А третье?
– Не заставляйте меня носить галстук.
Солнце едва село, когда Майкл постучал в дверь хижины Грира. Света внутри не было, звуков тоже. Что ж, я слишком долго шел, чтобы ждать снаружи, подумал Майкл. Уверен, Луций не станет возражать.
Он положил рюкзак на пол и зажег светильник. Огляделся. Рисунки Грира. Сколько же их тут? Полсотни? Сотня? Он подошел ближе. Да, память его не обманывает. Некоторые рисунки были поспешными набросками, другие – явно плодом не одного часа сосредоточенной работы. Майкл выбрал одну из картин, отцепил ее от стены и положил на стол. Гористый остров, купающийся в зелени, вид с кормы корабля, едва заметной в нижней части картины. Небо над островом и позади него – ярко-синее, закатное; посередине, в сорока пяти градусах над горизонтом – созвездие из пяти звезд.
Дверь распахнулась. На пороге стоял Грир, наставив винтовку на голову Майкла.
– Блин, опусти эту
Грир опустил винтовку.
– Всё равно не заряжена.
– Это радует.
Майкл постучал пальцем по листу бумаги.
– Помнишь, я сказал тебе, что лучше бы ты мне об этом рассказал?
Грир кивнул.
– Сейчас самое время.
Созвездие называлось Южный Крест – самое заметное созвездие в ночном небе Южного полушария.
Майкл показал Гриру газету, которую тот прочел без видимой реакции, так, будто содержание его ничуть не удивило. Потом описал «Бергенсфьорд» и тела, которые он нашел на корабле. Прочел вслух письмо капитана, впервые за всё то время, что оно было у него. Оказалось, что говорить все эти слова вслух – совсем не то, что читать про себя, так, будто он не подслушал чей-то разговор, а прожил его. И он понял впервые, чего хотел человек, писавший письмо, которое никогда не будет отправлено. Оно придало его словам оттенок вечности, запечатлев мысли и эмоции. Это было не письмо, а эпитафия.
Данные с навигационного компьютера «Бергенсфьорда» Майкл припас напоследок. Точкой назначения для корабля было место в южной части Тихого океана, примерно посередине между севером Новой Зеландии и островами Кука. Майкл показал его Гриру в атласе. Когда двигатели корабля умолкли, он находился в полутора тысячах миль на северо-северо-восток от цели, несомый экваториальным течением.
– Так как же он оказался в Галвестоне? – спросил Грир.
– Он не мог там оказаться. Должен был утонуть, как и написал капитан.
– Однако не утонул.
Майкл нахмурился.
– Возможно, его принесли туда течения. Я о них мало знаю на самом деле. Но скажу тебе лишь одно. Это означает, что барьера нет. И никогда не было.
Луций снова поглядел на газету. Ткнул пальцем в середину.
– Вот тут насчет того, что вирус был перенесен воздушным путем…
– Птицы.
– Слово я знаю, Майкл. Означает ли это, что вирус может до сих пор существовать?
– Если птицы – его переносчики, вполне возможно. Однако похоже, что люди, которые этим занимались, так и не смогли это выяснить.
– «…Очень редко у жертв заболевания проявляются эффекты трансформации, сходные с Североамериканским Вирусом, выражающиеся в значительном росте агрессивности, но удалось ли кому-то из этих людей преодолеть порог в 36 часов, неизвестно», – прочел вслух Грир.
– Я тоже обратил внимание.
– Они имеют в виду Зараженных?
– Если и так, то это явно другой вид.
– Это означает, что они еще могут быть живы. Уничтожение Дюжины не повлияло на них.
Майкл промолчал.
– Боже правый.
– Знаешь, что самое смешное? – сказал Майкл. – Наверное, «смешное» – не то слово. Мир запер нас в карантине и оставил умирать. В результате это стало причиной того, что мы до сих пор живы.
Грир встал из-за стола и достал со шкафа бутылку виски. Налил два бокала, подвинул один Майклу, а потом отпил немного из своего. Майкл последовал его примеру.
– Подумай об этом, Луций. Этот корабль обошел полмира, ни во что не врезавшись, не сев на мель, не потонув в шторм. Каким-то образом остался совершенно цел и оказался в бухте Галвестон, у нас под носом. Какова вероятность такого исхода?
– Ничтожная, я бы сказал.
– Так что рассказывай мне, зачем он тут оказался. Ведь это ты рисуешь все эти картины.
Грир долил свой бокал, но пить не стал. Некоторое время молчал.
– Это то, что я видел.
– Что значит «видел»?
– Сложно объяснить.
– Тут нет ничего простого, Луций.
Грир глядел на бокал, поворачивая его перед собой на столе.