Читаем Город жажды полностью

Реми взвизгнула. Капот раскрылся, и из него выросли длинные, изогнутые клыки. Коврики на полу стали мягкими и хлюпающими. Из дверной рамы показались ряды узких, острых зубов. Машина превращалась в некое живое существо, и они сидели прямо в его пасти.

Машина надувалась, словно воздушный шар. По мере того как растягивался и истончался металл, стенки салона становились прозрачными. Вскоре она по размерам была уже больше, чем воздушный шар. Пульсируя вокруг испуганных пассажиров, она подпрыгивала на поверхности Реки.

Реми взвизгнула снова. А в следующий миг Маррилл не выдержала и тоже закричала. Откуда-то из-за их спин, из глубин раздутого зверя, ещё недавно бывшего машиной Реми, раздался глухой стон. Он вибрацией пробежал по всему телу Маррилл, щекоткой отдаваясь в животе. Окружающий мир как будто поплыл. Этот надрывный звук был печальным и одиноким. Маррилл ощутила к издающему его существу нечто вроде жалости.

Но это чувство длилось всего лишь мгновение. Затем всё содрогнулось, и она упала на спину. Густая, дурно пахнущая жидкость покрыла ей руки, налипла на волосы. Реми упала на Маррилл сверху. При этом больно врезалась локтем в бедро Маррилл. Та даже крякнула от боли.

– Мы тонем! – крикнула Реми. – Держись за меня, Маррилл!

– Я не могу оторваться от тебя! – крикнула та в ответ, перекатываясь на большом губчатом языке.

Существо пришло в движение. Они погружались в Пиратскую Реку!

– Всё будет хорошо, – сказала она, пытаясь успокоить не только Реми, но и себя. Они как будто сидели в теле гигантской медузы. Да не простой, а с полной пастью жутких, изогнутых зубов. Но пока эта тварь держит пасть закрытой, они могут за себя не опасаться. – Колл говорил, что Пиратская Река – это на самом деле множество разных рек, текущих вокруг и поверх друг друга. Так что, возможно, нырнув, мы просто поплывём по другому притоку?

– Я понятия не имею, о чём ты, – ответила Реми.

Карнелиус начал вырываться из рук Маррилл и истошно мяукать. Она прижала его к себе, в попытке успокоить.

– Всё хорошо, Карни, – прошептала она, целуя кота в голову.

– О да, всё определённо хорошо, кто бы сомневался, – съязвила Реми.

Маррилл посмотрела на неё и улыбнулась. Глаза Реми были широко раскрыты, липкие от слюны чудовища светлые волосы прилипли ко лбу.

– Вернее, совсем нехорошо, – пробормотала она.

И тут же гордо вскинула подбородок.

– Мне кажется, ты должна извиниться за комментарий по поводу моего задания по математике.

– Ну уж нет, – строго сказала Реми. – Математика – это просто математика, Маррилл. Но – да, похоже, ты говорила правду об этой магической реке. Скажи лучше, как мы выберемся отсюда?

Существо повернуло голову в одну сторону, затем в другую, но всё, что Маррилл могла видеть сквозь полупрозрачную кожу, это как они рассекают золотистую воду, которая закручивается вокруг маленькими водоворотами.

Внезапно резкий толчок отбросил их назад. Карни даже спрыгнул с колен Маррилл. Существо, внутри которого они находились, начало извиваться и устремилось вверх. Ещё пара секунд – и золотая вода сменилась голубым небом. У Маррилл тотчас отложило уши. Существо же издало громкий рёв, когда некая невидимая сила выдернула его из воды.

– Держись! – крикнула Реми, притягивая к себе Маррилл. Затем движение вверх прекратилось, и существо повисло в воздухе, раскачиваясь взад-вперёд.

– В книге «Лев, колдунья и платяной шкаф» детям не нужно было иметь дело с такими вещами, – отметила Реми. – Неужели нельзя было просто найти красивый волшебный гардероб и пройти через него?

Затем челюсти неизвестного существа открылись, и девушки шлёпнулись на деревянную палубу корабля.

– О-о-ой! – простонала Маррилл, перекатываясь на спину.

Над их головами, повиснув на странной ноге-ласте в спутанной сети, натянутой на высокой мачте, которая уходила к самому небу, покачивалось это самое существо. В самой вышине реял чёрный флаг. Чёрный пиратский флаг.

– Жесть! – простонала Маррилл.

В следующий миг их окружили какие-то люди, какие-то существа, похожие на людей, и существа, на людей совсем не похожие. И каждый новый выглядел более угрожающе, чем предыдущий. Их кожа была тёмной от солнца, по крайней мере у тех, у кого была кожа, а не мех, или чешуя, или непонятные розовые колючки. Вследствие суровых дней, проведённых в море, их одежда была изодрана в клочья. Каждый из них держал наготове оружие. И ни один не улыбался.

– Привет! – поздоровалась Маррилл. – Рада встретить вас снова!

Несколько пиратов отошли в сторону, однако один, высокий и худой, шагнул вперёд и злобно посмотрел на неё. Его обрезанные по колено штаны и жилет были сшиты из блестящей кожи. Почти каждый дюйм его собственной кожи украшал шрам или татуировка.

– Сдаётся мне, что это твоё, – сказал он, держа Карни за шкирку. Казалось, даже её вредный, драчливый кот притих, попав в лапы к пирату.

– Пожалуйста, не убивайте нас, – пролепетала Реми. – У меня через месяц экзамены, и я только-только начала присматривать себе колледж…

В отличие от неё, Маррилл улыбнулась. Ведь это был не какой-то там случайный злой главарь пиратов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей