Как молчаливы эти ивы, эти вербы,хоть вдоль дорог и вширь полей гудит вихорь,в нас еле живы еле внятные напевы,плач предков, клёкот журавлей, судьбы прихоть.Как терпеливы эти руки в теле глины,хоть полночь сжала горизонт серпом лунным,забыть мотивы, не запеть всё те же гимны,«Крайобраз по…», и новый фронт открыт гуннам.«Крайобраз по..» Начало польского названия к/ф Вайды «Пейзаж после битвы» («Krajobraz po bitwie»).
«Тень мой, стин мой, тихий стон…»
Тень мой, стин мой, тихий стонструн, натянутых на стены,камерная музыкаи казарменная брань.Я и до сих там брожу,брежу, грежу и тужу,в ту же сдвоенную решкузачарованно гляжу.Все свое ношу с собой:этажи в пружинных сетках,вечное отчаянье,ежедневное житье.Только тень в стране тенейвсе яснее и плотней,и сгущается над неюпрежний иней новых дней.Тень мой, стин мой… «Тень» (cie'n) по-польски мужского рода, отсюда «тень мой»; «стин» (st'in) – тоже тень, но по-чешски.
…камерная музыка / и казарменная брань. «Камерная музыка» – соединение музыкального термина, притом что музыка звучит в тюремной камере, и «блатной музыки» – блатного, воровского языка (в наше время – «фени»).
…в ту же сдвоенную решку… См. прим. к стих. «Вздохнет, всплакнет валторна электрички…».
…этажи в пружинных сетках… В тюрьмах между этажами (в лестничных пролетах) обыкновенно натянуты сетки (против самоубийств?).
«Как искрится черемуховый ворох…»
Как искрится черемуховый ворохв окно наддавшей ходу электрички,в поспешных проводах, оборванных укораходна к одной, ломаясь, гаснут спички.Тебя уносит мутное стекло,пустой перрон меня назад относит,мне – сумерки, мне – сумрак на откосе,лишь бы тебе, лишь бы тебе светло…«Взлетаю вверх усильем слабых плеч…»
Взлетаю вверх усильем слабых плечи, колотя по воздуху кистями,в туман стараюсь, в облако облечь,что одевалось мясом и костями,да говорят, игра не стоит свеч,и дружескими, милыми горстями,пока я набираю высоту,сырая глина скачет по хребту.Из теплых туч не выпаду росою,и стебельком асфальт не прорасту,смерзается дыхание густоев колючий столб и хвалит пустоту…Чего я стою? Ничего не стою,но всё как на столпе, как на постув пыли морозной висну без опоры,взирая слепо книзу на заборы,на изгороди, проволки, плетни,на разделенье мира, на раздоры,извечные колодца и петлибесплодны за меня переговоры,и, вытолкнута из-под пят земли,я все лечу, лечу туда, где скорырасправы и суды, где, скомкав речь,на вечной койке разрешат прилечь.…на вечной койке разрешат прилечь. «Вечная койка» на тюремно-лагерном жаргоне означает – означала – спецпсихбольницу (психиатрическую тюрьму).
«Как хочется мне…»