…во Флоренцию махнуть… Написано, конечно, с твердым – но, как оказалось, ошибочным – знанием, что никакой Флоренции автор никогда не увидит (да и существует ли она?).
«О город, город, о город, город…»
О город, город, о город, город,в твою родную рвануться прорубь!А я на выезде из Бологогозастряла в запасных путях,и пусто-пусто, и голо-голов прямолинейных моих стихах.И тихий голос, как дикий голубь,скользя в заоблачной вышине,не утоляет мой жар и голод,не опускается сюда ко мне.Глухой пустынный путейский округ,закрыты стрелки, и хода нет.Светлейший город, железный отрок,весенний холод, неверный свет.«Я в лампу долью керосина…»
Я в лампу долью керосина.Земля моя, как ты красива,в мерцающих высях вися,плетомая мною корзина,в корзине вселенная вся.Земля моя, как ты красива,как та, что стоит у залива,отдавшая прутья свои,почти что безумная иваиз тысячелетней любви.Земля моя, свет мой и сила,судьба моя, как ты красива,звезда моя, как ты темна,туманное имя Россиятвое я носить рождена.…почти что безумная ива / из тысячелетней любви… «Ива, зеленая ива» из песни Дездемоны (Шекспир, «Отелло», пер. Б.Пастернака) плюс безумие Офелии: «Есть ива над потоком, что склоняет / Седые листья к зеркалу волны… / Она старалась по ветвям развесить / Свои венки; коварный сук сломался, / И травы, и она сама упали / В рыдающий поток» (Шекспир, «Гамлет», пер. М.Лозинского). Однако сама эта контаминация: «безумная ива» как знак двух шекспировских героинь – идет не прямо от Шекспира, а от Пастернака: «Когда случилось петь Дезд'eмоне, – / А жить так мало оставалось, – / Не по любви, своей звезде она, / По иве, иве разрыдалась. (…) Когда случилось петь Офелии…» («Уроки английского»). Кстати, есть еще более ранний пример и более тесного объединения Офелии, Дездемоны и ивы: «Я болен, Офелия, милый мой друг, / Ни в сердце, ни в мысли нет силы. / О, спой мне, как носится ветер вокруг / Его одинокой могилы. // Душе раздраженной и груди больной / Понятны и слезы, и стоны. / Про иву, про иву зеленую спой, / Про иву сестры Дездемоны» (Фет).
«В аракчеевом Чудове…»
В аракчеевом Чудовена вокзале сплю,засыпаю, просыпаюсь,электричку жду,чуть ли не сныво сне смотрю,чуть ли не плачуу всех на виду.Вокзал да казарма,да шпалера деревец,да шпалера журавлейна юг, на юг,проснуться – не проснуться,зареветь – не зареветь,журавли во снесебя не узнают.Казармы да базары,фанера да жесть,подстреленный журавльвзлетает в вышину,на месте вокзалапожар зажечь,чем ярче – тем жарче,в высоту и в ширину.Вокзал стоит,фонарь горит,у зажигателясмятенный вид,не подвигаетсядело к весне,во сне попутал Господь,во сне.На вокзале в Чудове я действительно один раз (осенью 1963) спала, оказавшись там по пути в Ленинград автостопом поздно ночью (или скорее рано утром), когда очередную машину поймать уже не удавалось. Решив ждать первой электрички, я уснула на скамейке в зале ожидания, а проснувшись, не обнаружила очков, положенных перед сном возле щеки. Так я и появилась в Ленинграде, ходя почти на ощупь. Кстати, именно к этому разу (не путаю, потому что воспоминание о словах привязано к расплывчатости всех очертаний) относятся слова Ахматовой: «Опять приехала Наташа на встречных машинах».
Три стихотворения, написанные в дороге
1