Читаем Городок в табакерке полностью

Вчера, входя в маменькину комнату, я увидела у нее на столе большой кожаный мешок; я хотела было приподнять его, но он едва не выпал у меня из рук – такой он был тяжелый.

– Что это такое? – спросила я у маменьки.

– Деньги, – отвечала она.

– Как! Это все деньги? Сколько же тут денег?

– Пятьсот рублей, – отвечала маменька.

– И это все ваши? Отчего же, маменька, вы часто говорите, что вы небогаты?

Маменька улыбнулась.

– Скажи мне, пожалуй, как ты думаешь, что это значит: быть богатой?

– Быть богатой?.. Это значит иметь много денег, иметь сто, двести, пятьсот рублей.

– А как ты думаешь, что такое деньги?

– Деньги?.. То есть рубли, полтинники, четвертаки, двугривенные, гривенники, пятачки…

– Ну, а что еще?

– Империалы, полуимпериалы.

– Хочешь ли, Маша, – продолжала маменька, – я тебе к обеду насыплю на тарелку целковых?

– Вы смеетесь надо мною, маменька, разве можно есть целковые?

– А что же ты ешь каждый день?

– Вы это знаете, маменька, – суп, хлеб, жаркое…

– А откуда берется и суп, и хлеб, и жаркое?

– Хлеб приносит каждый день булочник, за другою провизиею Иван ходит на рынок.

– Как ты думаешь, Иван даром берет провизию?

– О нет, маменька, я знаю, что вы ему даете денег на провизию.

– Стало быть, ты неправду сказала, будто не ешь денег; ты их ешь каждый день за обедом.

– Да, это правда.

– Теперь ты поймешь, если я скажу тебе, что ты одета деньгами, что ты спишь, сидишь на деньгах, потому что твое платье, стул, постель, часы, все, что ты видишь в комнате, все куплено на деньги.

– Это правда, маменька, но это так смешно кажется подумать, что я сижу и сплю на деньгах.

– Скажи же мне теперь, что такое деньги?

– О! Теперь я знаю: деньги – это платье, хлеб, мебель – словом, все, что мы употребляем.

– Ты можешь к этому прибавить и квартиру, потому что я каждый год плачу за нее хозяину деньги.

– Это правда, маменька, но мне все кажется, что пятьсот рублей много, очень много денег.

– Ты это говоришь потому, что не знаешь цены вещам.

– Что это значит, маменька, цена вещам?

– Например, как ты думаешь, сколько раз ты можешь пообедать за пятьсот рублей?

– Не знаю, маменька.

– Поди принеси мою расходную книгу, и мы посмотрим.

Я принесла расходную книгу, и маменька сказала мне:

– Посмотри, что нам стоит нынешний обед?

– Пять рублей сорок копеек.

– А вчерашний?

– Четыре рубля шестьдесят копеек.

– А третьего дня?

– Два рубля девяносто копеек.

– А четвертого дня?

– Семь рублей двадцать копеек. Я не знаю, как и счесть, маменька; каждый день все разный расход.

– Я тебе помогу. Сосчитай, сколько мы издержали в продолжение недели; сколько будет?

Я насчитала тридцать пять рублей семьдесят копеек.

– Это делает с небольшим пять рублей в день; ты видишь, что пятисот рублей недостанет и на сто обедов, то есть с небольшим на три месяца, не считая ни платья, ни квартиры, ни других издержек.

Признаюсь, этот неожиданный счет очень удивил и даже испугал меня.

– Вообрази себе, – продолжала маменька, – что есть люди, которые не имеют пятисот рублей и в продолжение целого года.

– Да как же живут они? – спросила я.

– Они едят только хлеб и щи, иногда кашу, и это еще люди трудолюбивые, достаточные; есть другие, которые и того не имеют.

– Скажите же мне, маменька, что же бы вы делали, если б мы были бедны; как же бы мы жили?

– Как другие: мы бы стали работать за деньги и особенно не издерживали больше нашего дохода. Впрочем, так надобно поступать и богатым людям; без того и богатый будет в нужде, как бедный.

– Разве богатый может быть в нужде?

– Очень легко: если он будет издерживать все свои деньги на вещи ненужные, на прихоти, тогда у него недостанет их и на необходимые, или он принужден будет войти в долги. Это-то состояние я называю – быть в нужде, быть бедным.

– Скажите мне, маменька, каким образом входят в долги?

– Двумя способами: или не платят мастеровым, которые для нас работают разные вещи, или занимают у тех, у которых денег больше нашего. Первый способ – величайшая несправедливость; нет ничего безнравственнее, как удерживать деньги людей, которые для нас трудились. А второй способ равняет нас с нищими, заставляя нас как будто просить милостыню. Того и другого можно избегнуть только хорошим хозяйством.

– Вы и папенька обещали меня учить хозяйству; скажите мне, сделайте милость, что же такое хорошее хозяйство?

– Хорошее хозяйство состоит в том, чтоб издерживать ни больше, ни меньше, как сколько нужно и когда нужно. Я очень бы хотела научить тебя этому секрету, потому что он дает возможность быть богатым с небольшими деньгами.

– Кто же вас научил ему, маменька?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки дедушки Иринея

Похожие книги

Вечера на хуторе близ Диканьки
Вечера на хуторе близ Диканьки

"Вечера на хуторе близ Диканьки" — первое крупное произведение Николая Васильевича Гоголя, которое сразу же принесло ему известность и признание собратьев по перу. Работая над книгой, Гоголь использовал украинские предания, рассказанные его матерью, а первую из двух частей, как признавался позже, не хотел было печатать, но оставил, ибо на этих страницах чувствовались "сладкие минуты молодого вдохновения". Когда повести вышли в свет, Пушкин писал о "Вечерах": "Они изумили меня. Вот настоящая веселость, искренняя, непринужденная, без жеманства, без чопорности. А какая поэзия!.. Все это так необыкновенно в нашей литературе, что я доселе не образумился". Ему вторил Баратынский: "Еще не было у нас автора с такою веселою веселостью… Слог его жив, оригинален, исполнен красок и вкуса". Страшное и смешное, реальное и мистическое удивительным образом соседствуют на страницах этих бессмертных повестей, а богатый, образный и точный язык по праву позволяет отнести это сочинение Гоголя к настоящим…

Геннадий Валентинович Соколов , Николай Васильевич Гоголь

Классическая детская литература / Проза / Русская классическая проза
Джек и Джилл
Джек и Джилл

«Джек и Джилл» — замечательный роман Луизы Мэй Олкотт (автора «Маленьких женщин»), действие которого происходит в небольшом американском городке в середине девятнадцатого века.Джек Мино и Дженни Пэк — лучшие друзья на свете, они живут по соседству и всегда проводят время вместе. За это их прозвали Джек и Джилл, в честь неразлучных персонажей из детских стихов и сказок. В целом городе нет никого веселее их, никого, кто был бы так горазд на выдумки. Но вот однажды, одним зимним солнечным днем, Джек и Джилл рискнули скатиться на санках по самому опасному склону… Как результат — долгие месяцы постельного режима. Преодолеть тяжелые испытания героям помогут мудрые родители, верные друзья, добрые соседи и, конечно, смекалка, рождающая самые неожиданные изобретения!Текст сопровождается иллюстрациями американского художника Гарриета Рузвельта Ричардса.Впервые на русском!Знак информационной продукции (Федеральный закон № 436-ФЗ от 29.12.2010 г.): 12+

Луиза Мэй Олкотт

Классическая детская литература