Хукер проигнорировал, как я закатила глаза.
– Хочешь знать, что я думаю? Я думаю, охранник видел что-то, что не должен был увидеть. Например, кого-то, причастного к контрабанде наркотиков. Ладно, до этого я не сам додумался. Так мне сказали копы.
Я дошла до дорожки у самого края воды. Гавань простиралась по обе стороны от меня. Вдалеке виднелось несколько высотных зданий. Они стояли напротив Фишер-Айленд и просматривались с входа в порт. Я повернулась и пошла в сторону высоток. Хукер шел рядом.
– Здесь действительно есть яхты, перевозящие наркотики? – спросила я.
Хукер пожал плечами.
– Что угодно может поступать сюда. Наркотики, незаконные иммигранты, предметы искусства, кубинские сигары.
– Я думала, что береговая охрана, перехватывает такое дерьмо.
– Океан огромен.
– Ладно, расскажи мне о моем брате.
– Я познакомился с ним пару месяцев назад. Я был в Майами на последних гонках сезона. Когда гонки закончились, я околачивался поблизости какое-то время и встретил Билла в «Монти».
– «Монти»?
– Это бар. Мы только что его прошли. Это то место, с соломенной крышей и бассейном. Слово за слово, мы разговорились, и мне нужен был кто-нибудь, кто смог бы управлять яхтой до Гренадины. У Билла была свободная неделя, и он вызвался помочь.
– Я не знала, что Билл у нас капитан яхты.
– Он только недавно получил свой сертификат. Оказывается, Билл умеет много чего делать… управлять яхтой, украсть яхту.
– Билл не стал бы красть яхту.
– Прими это, сладкая. Он украл мою яхту. И позвонил мне. Он сказал, что ему нужно воспользоваться плавательным средством. Я сказал «ни за что». Я говорил ему, что мне самому требуется яхта. И теперь моя «Хаттерас» пропала. Как ты думаешь, кто ее взял?
– Это заимствование. И не называй меня сладкой.
Поднялся ветер. Пальмовые листья зашумели над нами, и по морю пошла рябь.
– Надвигается фронт, – сказал Хукер. – Наверно, сегодня вечером нас зальет дождем. В любом случае, не предвидится отличной рыбалки. – Он посмотрел на меня. – А что не так со «сладкая»?
Я подняла бровь.
– Эй, я же из Техаса. Будь снисходительна, – сказал он. – Как, по-твоему, я должен тебя называть? Я не знаю твоего имени. Билл упоминал только своего брата Барни.
Я мысленно стиснула зубы.
– У Билла нет брата. Я – Барни.
Хукер ухмыльнулся мне.
– Ты Барни? – Хукер хохотнул и взъерошил мои волосы. – Мне нравится. Вроде Барни из Мейберри (Мейберри – вымышленный городок из комедийного сериала «Энди Гриффит шоу», с шерифом по имени Бернард «Барни» Пятый (**) – Прим. ред.), но тебе идет. Очень сексуально.
– Ты шутишь.
– Нет. Меня это заводит.
Я подозревала, что гонщики НАСКАР просыпаются уже заведенными.
– Меня зовут Александра. В семье меня стали звать Барни еще в детстве, с тех пор и прилипло.
Мы добрались до одного из небоскребов. Тридцать пять-сорок этажей квартир, все с балконами, все с видом, ради которого стоило умереть. Все значительно выше моего бюджета. Я запрокинула голову и вытаращилась на здание.
– Ух ты! – восхитилась я. – Ты можешь представить, как тут жить?
– Я живу здесь. На тридцать втором этаже. Хочешь подняться и увидеть вид из моего окна?
– Может быть, в другой раз. Нужно еще кое-куда сходить. Кое-что сделать.
Маленькая боязнь высоты. Недоверие к гонщикам НАСКАР… в особенности заведенным.
Плюхнулись первые капли дождя. Большие жирные капли, которые промочили мою розовую юбку и забрызгали плечи. Черт. Зонтика нет. Машины нет. Четыре длинных квартала между мной и квартирой Билла.
– Где припаркована твоя машина? – поинтересовался Хукер.
– У меня нет машины. Я пришла пешком от квартиры брата.
– Он живет пересечении на Четвертой и Меридиан, так?
– В точку.
Я посмотрела на Хукера и призадумалась, не мог ли он быть тем, кто разгромил квартиру.
* Яхта Сэма шестидесяти-четырех футовая
Hatteras 64 CONVERTIBLE