Они молча спустились по лестнице, одна за другой, и вышли в зал. Проходя мимо задней двери, Бетти глянула наружу, в клубящийся туман. Ничего не было видно, но она услышала, как стучат бочки и звенят бутылки: Гус обыскивал двор. Бетти направилась к камину, где бабушка и сестры уже стояли под бдительным взором Дича.
Он был здоровенный; когда такой человек входит, комната сразу как будто становится меньше. Взлохмаченные волосы, похожие на барсучий мех, спускались до плеч, а лицо скрывала густая борода. Сощурившись, Дич оглядывал их, и Бетти затаила дыхание в ожидании, что он рассмотрит Флисс. Красота ее старшей сестры, пусть даже помятой спросонья, как сейчас, редко оставалась незамеченной. Но Дич остановил взгляд на Чарли, и Бетти поняла, какую ошибку они допустили.
– Ты, – резко сказал он. – Почему ты не в ночной рубашке?
Бабушка открыла рот, чтобы осадить его, – и захлопнула, приглядевшись к Чарли. Впервые за ночь она показалась не просто раздраженной, а обеспокоенной, поскольку поняла: что-то не так. В комнате сгустилось напряжение.
«Когда стражник что-то вынюхивает, – всегда говорила бабушка, – убедись, что у тебя ничем не воняет».
Теперь Дич выглядел так, будто учуял крысу, – и речь шла не о Прыг-скоке.
Бетти беспомощно смотрела, как Чарли переводит взгляд с нее на бабушку, а потом на Дича.
– Я описалась, – соврала Чарли без капли стыда и посмотрела на Дича с укором. – Громкий стук меня очень напугал. Вот я и переоделась.
Дич поднял бровь:
– Так быстро?
Чарли скрестила руки на груди:
– Ага.
Дич шагнул к лестнице. Чарли, осознав, что сейчас он раскроет ее обман, бросилась ему наперерез.
– Ладно, ладно! Я не описалась.
– Ты соврала. – Глаза у Дича загорелись, как у акулы, почуявшей кровь. – Почему?
– Потому что… потому что я… – Чарли со смущением покосилась на бабушку. – Я кое-кого хоронила во дворе.
– Ох, Чарли! – простонала бабушка. – Опять!
Чарли сунула руку в карман и достала оттуда комочек перьев, который Бетти уже видела. Дич брезгливо скривил губы.
– Совсем еще птенчик, – скорбно произнесла Чарли.
– Ну хватит! – рявкнул Дич. – Почему вы все оставались наверху, пока вас не позвали?
– В каком смысле? – спросила Бетти, хотя уже понимала, к чему клонит Дич, и раздумывала, не совершили ли они вторую ошибку.
– В том смысле, что если бы моих детей разбудил стук в дверь среди ночи, они бы вылезли из кроватей и пошли посмотреть, в чем дело. – Он окинул сестер взглядом, и его холодные глаза заблестели. – А вы нет.
У Бетти засосало под ложечкой. Дич был прав: в обычных обстоятельствах они не остались бы в постели. Ну, может, Флисс и осталась бы, но Бетти и Чарли мигом сбежали бы вниз – узнать, что происходит.
– Вы к чему это ведете, молодой человек? – спросила бабушка.
Дич шарахнул кулаком по стойке, и все они вздрогнули.
– Мы ищем ребенка, – прошипел он. – Девочку девяти лет, но с виду младше, с темными волосами. Точно такую, – он указал на Чарли, – как она.
– Хотите сказать, вы сами не знаете, кого ищете? – спросила бабушка, не веря своим ушам.
– У нас есть описание, – ответил Дич. – Не можем же мы знать в лицо каждого преступника на этом проклятом острове.
– Вы что, серьезно? – выпалила Флисс, наконец обретя дар речи. – Это наша сестра! Не какая-то… не какая-то там беглянка!
Бабушка стояла как громом пораженная.
– Вы же не подозреваете, что Чарли… – Она встряхнулась. – У нас есть бумаги, подтверждающие ее рождение!
– Принесите. – Дич щелкнул пальцами. – Сейчас же!
Бабушкино лицо побагровело. С низким ворчанием она стала подниматься по лестнице, топая еще сильнее, чем обычно. За ней устремился Гус, который как раз закончил осматривать двор. У Бетти екнуло в животе, когда она подумала про Агни, спрятанную в спальне, – и про огонек. Она все сильнее жалела, что пустила Агни в «Потайной карман» и вообще ее встретила.
От окрика Гуса кровь у нее застыла в жилах.
– Сюда!
Бетти оцепенела от страха. Пожалуйста, пожалуйста, пусть он не найдет Агни…
– Шевелитесь, – приказал Дич. Его глаза победно сверкали. – Только чтобы я вас всех видел.
Одна за другой они потащились по лестнице. Бетти еле переставляла ноги; в ушах у нее стучало. Вот и все. Их раскрыли. Конец. Флисс крепко сжала ее руку. Но, поднявшись, они увидели, что Гус роется в кухонном шкафу рядом с раковиной. Бетти непонимающе взглянула на Флисс, а потом на бабушку, которая вошла на кухню, держа под мышкой жестянку от печенья, где теперь хранились документы.
– Сорока-морока! А без этого никак? – попыталась возмутиться бабушка, но голос ее предательски дрожал.
У Бетти упало сердце. Почему бабушка ни с того ни с сего так занервничала?
Гус сдвинул в сторону коробочки с гуталином и пару тряпок, и из шкафа потянуло знакомым запахом.
– Так-так-так. – Дич подошел поближе и нагнулся. – Что это у нас тут?
В руках он держал маленькую жестяную банку – несколько десятков таких же банок были аккуратно составлены в дальнем углу шкафа. Теперь Бетти поняла, чем это пахло.
– Бабушка! – ахнула Флисс. – Откуда взялся весь этот табак? И что он тут делает?