Читаем "Господин мертвец" (СИ) полностью

Выглядел Крамер достаточно скверно, чтобы его самого можно было спутать с ожившим мертвецом. Половина лица опухла, заплыла багрянцем. Кожа в некоторых местах лопнула, как на старом солдатском сапоге, один глаз основательно заплыл. После такого удара голова должна раскалываться еще несколько дней, но упрямый лейтенант был на ногах уже в восьмом часу утра. Дирк даже позавидовал его упорству.

- Шеффер, отставить, - приказал он, денщик покорно опустил оружие, - Извините, господин лейтенант, иногда он излишне исполнителен. Это не от злого умысла.

- И не болтун, как я заметил.

Лейтенант держался непривычно. Скованно, как человек, ощущающий себя не на своем месте. И в глаза смотреть избегал. Не зная, что заставило его по своей воле явиться в расположение «Веселых Висельников», Дирк решил держаться с ним ровно и вежливо. В конце концов, парню знатно перепало вчера.

- Шеффер совсем не болтун. Мой денщик нем.

- Боевое ранение? – понимающе спросил Крамер.

- Можно сказать и так. Какой-то ирландец после боя вздумал вырезать у него золотые коронки.

Крамер сглотнул, даже лицо перекосило.

- Я… мои соболезнования, рядовой.

- Ничего. К тому моменту он был уже мертв и не чувствовал боли.

- Я все равно виноват. Боюсь, я успел наговорить бедняге неприятных вещей, пока торчал здесь…

Эта отходчивость удивила Дирка. Лейтенант явно не принадлежал к людям, склонным терпеть от мертвецов реальные или мнимые оскорбления, и своими действиями уже не раз доказывал это. Тем удивительнее был этот ранний визит.

- Вы не к штабу своей роты направляетесь?

- Да, - сказал Дирк, хотя еще минуту назад собирался наведаться в расположение своего взвода и отдать несколько приказов Карлу-Йохану, - Как раз собирался в штаб.

- Надеюсь, моя компания вас не затруднит?

- Ничуть.

Они зашагали сквозь туман, огибая рытвины от снарядов. Крамер уверенно шел вперед, руководствуясь какими-то одному ему заметными ориентирами. Шеффер занял свое привычное место в арьергарде, отстав достаточно сильно, чтобы своим обществом не смущать лейтенанта.

- Говорят, французы в панике, - сказал наконец Крамер, - Бежали вчера как полоумные. Целые роты оставляли позиции, когда слышали о приближении мертвецов.

- Этот испуг быстро проходит, - ответил Дирк, все еще не понимая, чем обязан столь странной компании, - Как только они понимают, что мы не обладаем какими-то сверхъестественными качествами, которые нам приписывают. По большому счету, они боятся не нашей живучести или силы, а нашей природы. Со временем это проходит. Говорят, австрийцы до смерти перепугались, в первый раз столкнувшись с бенгальскими частями томми, набранными из негров. Но то, что пугает в первый раз, на десятый не вызовет и удивления. Наш бурный успех внушает мне скорее опасения, чем оптимизм.

- Опасаетесь возмездия?

- Можно сказать и так. Как только панические слухи об ордах мертвецов докатятся до Парижа, пуалю получат подкрепление. И хорошо, если просто пару гренадерских батальонов, а не отряд штейнмейстеров, который разнесет в пыль все то, что уцелело после снарядов.

- Понятно.

Некоторое время они шли молча. Крамер теребил усы и смотрел больше себе под ноги, чем по сторонам. Не лишняя предосторожность, когда из земли то и дело торчат куски арматуры, осколки и колючая проволока. Лейтенант держался до крайности сдержанно, и Дирк вдруг понял, зачем тот явился. Это понимание не принесло облегчения, напротив, молчание стало еще более тягостным.

- Как вы себя чувствуете? – спросил Дирк только лишь для того, чтобы нарушить это молчание, - Вам, кажется, здорово досталось накануне.

Лейтенант махнул рукой.

- Ерунда. Получил кастетом по челюсти. Четыре зуба вылетели как семечки из подсолнуха. Но кость, как ни странно, цела. Правда, всю следующую неделю мне придется питаться одним супом.

- Пара дней постельного режима вам в любом случае не повредила бы.

- Не хочу валяться в госпитальной койке. Там тоска и… - лейтенант не закончил, но Дирк и без того понял, что тот имеет в виду. Полевой госпиталь после событий последних дней был переполнен и явно не представлял собой того места, где хотелось задержаться подольше, - Слушайте, Корф, честно говоря, я пришел к вам по другому делу.

- Слушаю вас.

- Вы ведь… В общем, вы в некотором смысле спасли мою шкуру… Черт, да что я несу… - Крамер даже покраснел от неловкости, и это смущение заставило его ссутулиться еще больше, - Если бы не вы, сейчас бы от меня осталась щепотка пепла. Или… или и того хуже. Эти мерзавцы собирались сжечь меня заживо.

- Полагаю, что да. Фойрмейстеры славятся своим умением вытягивать информацию у пленных. В этом деле им нет равных. Огонь – самая благодатная стихия для такого рода вещей.

- В общем, вы спасли мне жизнь.

Перейти на страницу:

Похожие книги