Читаем Госпожа Марика в бегах полностью

Странное дело, единственные люди, которые вообще тут улыбались — господин Бошан и двое связанных мужчин в центре площади-плаца. Тихо себе переговаривались, будто конвой им не помеха. Не сказать, что они были сильно опечалены. Приглядевшись, я отметила знакомые лица — того самого полицейского, что пристал ко мне в Маро и усатенького из комендатуры.

Будто почувствовав, что за ним наблюдают, молодой человек вскинул голову и поймал мой взгляд. По лицу его пробежала неприятная ухмылка, и я резко отвернулась.

— Не берите в голову. Вам они уже ничего не могут сделать.

— А кому-то могут?

Вопрос остался без ответа, потому как в нашу сторону двинулась целая делегация, к которой не преминул присоединиться Клебер. Несколько полицейских (не сильна я в тонкостях табеля о рангах) среди мундиров которых мелькали и штатские одежды и даже дорогой фрак. О чем разговаривают господа, отсюда слышно не было, но беседа шла явно на повышенных тонах. Короткие отрывистые реплики рассекали воздух, капитан недовольно хмурился и молчал, но даже наше недолгое знакомство давало представление о том, какие едкие слова он перебирает в голове для следующего ответа.

— Вы считает, что барышня в таком состоянии может проводить опознание? — донеслось до меня.

— Я думаю, что слова еще одного свидетеля помогут вам убедиться в моей правоте. Уж если вы так сомневаетесь в моем честном слове и вешаете дезертирство, — ответил капитан.

Важный господин в идеально сидящем на тучной фигуре мундире, усыпанном множеством блестяшек и ленточек, смерил меня скептическим взглядом. Никак со званого обеда спешил, такой нарядный.

— Кто такая?

Гхм. Я молчала, не желая реагировать на хамское обращение, и вопросительно поглядела на господина Бошана.

— Месье Антуан Д'Апре, полицмейстер Демея, госпожа Молинари. Мы простим ему этот неучтивый тон, на первый раз. Войдите в его положение, дело неприятное, замешаны не последние чины в полиции…

Тот недовольно хмыкнул и поджал толстые губы, но смолчал на урок вежливости от айна. И перефразировал свой вопрос.

— Сударыня, у нас нет времени на политесы. Представьтесь.

— Мариэлла Молинари, — стоящий рядом офицер расположил на открытой ладони округлый камень и тот мигнул мягким желтым светом. Слушают? Хорошо, мы это уже проходили.

— Госпожа Молинари, узнаете ли вы здесь кого-то из присутствующих?

Я скользнула взглядом по лицам собравшихся. Вы же не спрашиваете меня, с кем я была знакома до известных событий? А вот из новеньких…

— Да. Тот молодой человек допрашивал меня в полиции после нападения маньяка. Рекомендовал стать наживкой добровольно.

— Ооо! Вам удалось избежать нападения? — недоверчиво удивился мужчина и обернулся к собравшимся. — Господа, никак чудо, чудо свершилось!

— Не удалось, — отрезала я, глядя в глаза этой жабе.

— Я не об этом, — отмахнулся напыщенный тип.

Я пожала плечами. Еще раз спасибо господину Бошану: наши с ним беседы подготовили меня и к такому повороту. Вы, полицмейстер Д'Апре, этим неучтивым тоном и пренебрежительными репликами пытаетесь обесценить случившееся. Пытаетесь принизить важность произошедшего, чтобы слова мои на чаше весов правосудия ничего не стоили. Чтобы я сама начала сомневаться, а так ли уж пострадала и так ли уж виноваты эти мерзавцы. Не дождетесь.

— А второй представился посланцем от месье Гирро и попросил следовать за ним. После чего я очнулась уже здесь.

— То есть эти господа лично на вас не нападали, вам не угрожали и вообще, как я понимаю, вас не трогали, а наоборот, пытались помочь, — я и слова вставить не успела, как он резюмировал. — Да… Весьма расплывчатые показания. И снова косвенные. Госпожа Молинари проследует с нами в департамент. Не беспокойтесь ваше преподобие, мы примем во внимание ее состояние и позаботимся об оказании медицинской помощи. Вы же понимаете, единственный выживший свидетель.

«Никуда я с вами не поеду! — вопило чувство самосохранения. — Вы свою морду хитрую видели?» Слова и тон полицейского мне не понравились, как и реакция капитана Клебера, который зло прищурившись смотрел на надменного господина. И возразить, кажется, ничего не мог.

— Я тоже поеду с вами.

— Капитан Клебер направляется в госпиталь Святого Валериана, — не глядя на Ройса припечатал Д'Апре. — Как свидетель он отстраняется от дела. Оберен, дождитесь дежурного мага и завершите осмотр места преступления.

Ранье, все это время подпиравший стену, приблизился к спорщикам. А ты что молчишь?!

Господин Бошан слушал распоряжения полицмейстера с доброй отческой улыбкой. И когда в нашу сторону шагнули два решительно настроенных офицера, отпустил мою руку и сделал шаг вперед.

— Сын мой… Пардон, месье Д'Апре. Храм заявляет свои права на эту женщину.

— Какие еще права? — недовольно обернулся чиновник.

Перейти на страницу:

Похожие книги