«Никто не хочет устраивать сцен, Роберт», - успокаивающим тоном обратился Станнис к брату, когда тот остановился перед ними.
«Хммм? Ты не хочешь устраивать сцены, но не против того, чтобы устроить спектакль с участием всей нашей семьи, Станнис?» - взгляд Роберта и его тон по отношению к младшему брату ясно давал понять, что он знает, кто организовал участие Джендри в аукционе.
Роберт продолжал прожигать брата взглядом, а Джендри смотрел, затаив дыхание, и даже не осознавал этого. Когда, наконец, Роберт обратил на него внимание, Джендри без колебаний встретил его взгляд, держа спину прямо, чтобы стоять в полный рост. Не составляло особого труда по взгляду понять, о чем думает отец.
Роберт пересек бальный зал, зная, что все присутствующие пристально следят за ним, потому что он следовал с определенной целью. Идея Станниса заключалась в том, чтобы Джендри своим присутствием и участием в качестве холостяка на аукционе заявил перед всей Королевской Гаванью, что он - часть их общества, и имеет полное право стоять на одной сцене с сыновьями всей верхушки Королевской Гавани.
Зрители удивились, когда назвали его имя, и если говорить начистоту, Джендри ожидал, что хотя бы кто-то запротестует. Если явный интерес Жасмин Цой был для него признаком популярности, то поддержание ставки Маргери можно было расценить как знак одобрения от одной из знатных семей, которой, несомненно, приходились Тиреллы. Вступление в торги на последней минуте Арьи Старк и рекордно высокая ставка, финансируемая Эддардом Старком, стали последним кусочком пазла в общей картине, убедившей всех, что их подозрения оказались верны.
Роберт положил руку ему на плечо. Джендри взглянул на большую тяжелую руку Роберта на своем плече, после чего перевел взгляд на его лицо.
«Поздравляю, - сказал Роберт, - молодец. Двадцать лет Джейме хвастался этим рекордом, каждый год приходя на торги в честь Дня Святого Валентина. Теперь спеси в нем поубавится, ведь мой сын, так похожий на меня внешне, уничтожил этот рекорд. Приятного вам с Арьей вечера и всего хорошего».
Еще раз похлопав ему по плечу, Роберт повернулся и пошел обратно, чтобы снова присоединиться к своему потрясенному свекру и неподвижной, как ледяная статуя, жене. Определенно, Роберту пришлось сделать это общественное признание, и когда слова сорвались с его губ, Джендри, наконец, смог провести связь между, казалось бы, случайными поступками
Станниса, которые тот совершал на протяжении последних нескольких недель. Станнис все это тщательно спланировал. Вопреки тому, что дядя говорил, теперь Джендри не верил, что его участие в аукционе было запланировано Станнисом в последнюю минуту, как раньше казалось.
У Джендри было немного времени для размышления, потому что Равелла Смоллвуд пригласила холостяков и победительниц на торгах сфотографироваться, и для этой цели рядом с ней уже стоял профессиональный фотограф.
После того, как кризис миновал, Эддард и Станнис вернулись на свои места, а Джендри сопровождал Арью, придерживая ее рукой за спину, пока они соблюдали формальности этого вечера и позировали для группового фото.
Наконец было объявлено, что холостяки и их пары могут уехать, чтобы насладиться приватным ужином и прогулкой по вечернему городу, и Джендри с Арьей покинули бальный зал. Персонал отеля встретил их в вестибюле,
Джендри передали конверт с номером комнаты, написанным на обороте, и сообщили, что ужин для них будет подан прямо в номер.
Поднося ключ к считывающему устройству, Джендри, наконец, осенило. Замок издал пищащий звук, и когда загорелся зеленый цвет, Джендри открыл дверь и пригласил Арью войти.
«После тебя», - вежливо произнес он.
Арья прошла в комнату, Джендри последовал за ней.
Почему она здесь со мной… а не с Якеном? Это был День Святого Валентина, и она должна была быть с своим парнем… а не наедине с ним в гостиничном номере.
Джендри плотно закрыл за собой дверь.
_______________________
Арья
“Красивый номер”, - подумала Арья, разглядывая комнату, в которой они должны были провести несколько следующих часов. Одна стена оказалась полностью стеклянной, портьеры были отодвинуты в сторону, открывая захватывающий вид на Королевскую Гавань. Темноту зимнего вечера разбивало множество огней от зданий, уличных фонарей и фар проезжающих по улице машин. Перед стеклянной стеной стоял обеденный стол, накрытый белой скатертью; в центре горела свеча в окружении изящно подобранной композиции из цветов. Стол был сервирован на две персоны, а столовые принадлежности были приготовлены для официального французского ужина из шести блюд.
Джендри подвел ее к столу, выдвинул перед ней стул и подождал, пока она сядет и расправит оборки на юбке, после чего занял свое место напротив нее. Он выглядел слегка нахмуренным, судя по морщинке между бровей, и хорошо знавшая его Арья видела, что он о чем-то задумался.
Бабочки порхали у нее в животе с того момента, как Джендри прожег ее взглядом через всю танцевальную площадку, когда ее объявили победителем. И вот теперь, когда они остались наедине, бабочки устроили просто какую-то вакханалию.