Дженни уловила волнение в его голосе и посмотрела вперед. На фоне высоких эвкалиптов впереди стоял невысокий дом, и она вдруг почувствовала, что тоже волнуется.
Это был старый квинслендский дом, построенный из крупных бревен и покрытый рифленой железной крышей с кирпичной трубой. С южной стороны он утопал в тени громадных перечных деревьев. Широкая веранда опоясывала дом по всей ширине, ее перила были увиты кустами бугенвиллеи. Выгон на лужайке перед домом был сочного зеленого цвета, что резко контрастировало с желтовато-красной сухой землей двора.
– Лужайка поливается из скважины, – сказал Брет, заглушая мотор. – Но нам еще повезло: Чуринга никогда при мне не страдала по-настоящему от нехватки воды. Хотя, говорят, во время войны здесь десять лет была засуха.
Дженни спрыгнула с грузовика и поморщилась. Ноги затекли, все тело болело – они ехали сегодня больше десяти часов. Жара не спадала, и она позавидовала лошадям, пасущимся на выгоне: они были в тени.
– А что в этих зданиях? – спросила Дженни. По сравнению с небольшим двором Валуны огромный хозяйственный двор Чуринги казался маленьким городом.
– Вон там – общежитие для овчаров, за ним общая столовая с кухней. Большой барак дальше – для стригалей, поменьше, рядом, – для подсобных рабочих. Скотный двор и лесопилка – во дворе за ними, – рассказывал Брет, показывая рукой на здания. – Вон то большое помещение – стригальня. Мы нанимаем теперь до двадцати стригалей одновременно. Там дальше – овчарня с загонами, следующая дверь – псарня с питомником для щенков. Ну а еще дальше – птичник, свинарник, скотный двор с хлевом… У каждого здания – свой генератор.
– Я никогда не думала, что можно жить таким независимым и самостоятельным хозяйством! – воскликнула Дженни. – Это удивительно!
Брет сдвинул шляпу на затылок.
– Мы можем производить все основные продукты самостоятельно, – хрипло сказал он, скрывая волнение, но гордость в глазах скрыть не удалось. – И пользуемся услугами железной дороги только для доставки бакалеи, бензина и керосина. Сельскохозяйственную технику можно сейчас выписывать с доставкой по каталогу, но, к счастью, у нашего механика золотые руки, и он пока держит всю технику в рабочем состоянии. Сарай вон там, справа, – как раз его мастерская. Там же рядом находится амбар для зерна, а дальше, в самом конце, столярная мастерская.
Дженни молчала, подавленная размерами своей собственности. Тон Брета вдруг стал серьезным:
– Вон в тех цистернах за домом, миссис Сандерс, вода только для питья. Для мытья и домашних нужд воду набирают из реки за теми ивами, – сказал он, показывая на запад от лужайки перед домом.
Дженни решила, что пришло время его удивить.
– Я жила раньше на маленькой, затерянной в буше ферме, мистер Уилсон. И знаю, насколько драгоценной может быть вода в таких местах.
Брет посмотрел на нее с интересом, но продолжил свой монолог: казалось, что он жаждет выговориться.
– Когда река выходит из берегов, двор оказывается затопленным водой. Вот почему все строения на приподнятом фундаменте. А на кирпичном – из-за термитов.
– Неудивительно, что вы любите это место, – выпалила Дженни. – Оно ошеломляет!
– Эти места могут быть беспощадными, – бесстрастно произнес Брет. – Не стоит смотреть на них сквозь розовые очки, миссис Сандерс.
Дженни поняла – бесполезно! Что бы она ни сказала и ни сделала, его мнение о ней не изменится никогда. Она для него лишь глупая, восторженная горожанка, которая приехала, сама не зная зачем, и будет только мешаться под ногами. Поэтому она промолчала и молча наблюдала, как он направляется к грузовику за вещами. В его высокой сильной фигуре не было ни капли лишнего веса. Он был сложен как античный атлет, и Дженни подумала, что Диана с радостью взяла бы его в модели для своих скульптур. «Но Брету Уилсону такая идея вряд ли придется по вкусу», – усмехнулась она про себя.
– Ваша жена в доме, мистер Уилсон? Я пойду вперед, познакомлюсь с ней.
Брет нахмурился.
– Она в Перте, – угрюмо проворчал он.
Дженни с удивлением всмотрелась в его лицо. Что-то похожее на страдание промелькнуло в его глазах, губы горько скривились. Видимо, они поссорились. А может, жена узнала о Лорейн и бросила его?
Берт переступил с ноги на ногу.
– Она живет там постоянно, – сказал он безразличным тоном. – Мы в разводе.
Он поднялся на веранду, поставил ящик на пол, открыл дверь и скрылся в доме, подхватив продукты.
Дженни поспешила за ним и оказалась в кухне.
– Простите, я вела себя нетактично…
– Ерунда! – довольно грубо сказал Брет, не глядя на нее. – Вы приезжая, откуда вы могли знать обо мне и Марлин? – Он внезапно обернулся, лицо его было злым. – Ей не нравилось здесь. Она говорила, что чувствует себя не на месте в этом мире. Марлин уехала в Перт и снова работает в том же баре, где я ее встретил когда-то.
Последовало долгое неловкое молчание. Дженни хотелось как-то сгладить эту неловкость, только она не знала как.