Читаем Гостиница «Столица» полностью

Начальники покидают номер. М. Копакин всё стоит у окна. Подышав на стекло, он решает протереть его рукавом, но всё окно вместе с рамой выпадает наружу. Задумчиво и грустно Копакин повторяет слова Капустина.


М. Копакин:

Все вниз… Все вниз… Раз все вниз… (перегибается через подоконник) Может, и мне тоже?


Гаснет свет.

Явление III

Захар в обезображенном холле. Один.


Захар:

Ну что, господа коммерсанты. Пробыл я у вас неполных три дня. Думаю, трёх купюр по сто рублей хватит. Где-то тут на стойке была бумага. Вот она! Что бы им написать? «Уважаемые начальники гостиницы…» Нет, слишком официально. «Козлы «Столичные…» Слишком уважительно. Наверное, так: «Дорогие мои, любимые нелюди. Премного благодарю каждого из вас за то, что сделали моё пребывание в N нечеловеческим. Мне кажется, я обрёл себя. Это, надо признать, бесценно, но я буду чувствовать себя неловко, если уйду, не заплатив. Потому оставляю вам три купюры номиналом в сто рублей и общей стоимостью в триста рублей — по одной на каждый выжитый мною день. С наилучшими пожеланиями скорейшей проказы, Ваш неудавшийся деревенский доктор». И денюжка сверху. Прощай, «Столица»!


Захар выходит в двери гостиницы и навсегда пропадает из города N. В холл вбегают начальники.


С. Капустин:

Где он?! Кто-нибудь видит его?


Д. Великий:

Небось за стойкой!


М. Шейнкман:

Да за диванами он!


Все начинают ползать, заглядывая под каждый коврик и ножку, перепрыгивать мебель — остервенело искать Захара. Один спокойный Абрам Назарович замечает послание на стойке регистрации. Зовёт всех. Все молча одновременно читают из рук Капустина.


С. Капустин:

Вот подлец! Вот мерзавец! Наворотил дел и ушёл! Как таких Земля только носит! Найти его! Лично все уши повыкручиваю! Я ему… я ему сторублёвые позапихиваю в такие места, о существовании которых он даже догадывается!


Во время злобной тирады Капустина в здание заходит директор. Все его замечают, кроме стоящего спиной к выходу Капустина.


С. Капустин:

Да он у меня жрать будет этих прусаков килограммами! Через трубочку! И в туалет через трубочку ходить будет!


Директор:

Кхм. Вы, надеюсь, не обо мне.


Немая сцена. Капустин долго осознаёт происходящее.


Директор:

Пока Вы думаете, у меня два вопроса: какого чёрта вы все сотворили с моей «Столицей» и что вообще происходит? Кстати, вас должно быть восемь. Где ещё один?


За окнами холла видно, как что-то громоздкое пролетает сверху вниз и громко ударяется об землю.


С. Капустин:

Ваше Вашество! Вы приехали! Какой сюрприз!


Директор:

Я три дня назад сказал некому Ивану Иванову, что прибуду сегодня.


С. Кпаустин:

Ой…


И. Иванов:

Наверное, связь барахлила…


Директор:

Ещё раз: что происходит и где восьмой?


Со стороны лифтов выходит живой и здоровый Копакин.


М. Копакин:

Товарищ директор, здравствуйте. Я — Михаил Евгеньевич Копакин, начальник службы безопасности «Столицы». Восьмой. В случившемся есть моя вина, не отрицаю и очень признаю и рад был бы наказанию по всей строгости закона. Но они меня втянули в пучину беззакония. С ними нельзя оставлять гостей.


Директор:

Кто «они»?


Михаил Евгеньевич молча переводит взгляд на оставшихся начальников. Глаза директора тоже падают на остальных. Кучка испуганных начальников жмётся друг к другу, становясь всё меньше, ниже и испуганнее.


Конец второго действия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Соперники
Соперники

Шеридан был крупнейшим драматургом-сатириком XVIII века в Англии. Просветитель-демократ, писатель замечательного реалистического таланта, он дал наиболее законченное художественное воплощение проблемам, волновавшим умы передовых людей его времени. Творчество Шеридана завершает собой историю развития английской демократической комедии эпохи Просвещения.Первая комедия Шеридана, «Соперники» была специально посвящена борьбе против сентиментальной драматургии, изображавшей мир не таким, каким он был, а таким, каким он желал казаться. Молодой драматург извлек из этого противоречия не меньше комизма, чем впоследствии из прямого разоблачения ханжей и лицемеров. Впрочем, материалом Шеридану послужила не литературная полемика, а сама жизнь.

Ви Киланд , Джанет Дейли , Нора Ким , Ричард Бринсли Шеридан , Ричард Ли Байерс , Чингиз Айтматов

Любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Стихи и поэзия / Драматургия / Драматургия