— На старом пирсе нас будут ждать лодки, — пояснила госпожа воров. — Мои люди перетащат сундуки к главному сливу. Там, среди скал, даже в полнолуние темно как в смоляной яме.
— А люди надежные? — спросил Гримбальд.
— Двенадцать человек. Они самые надежные из тех, кого я смогла выбрать.
— Тогда соберемся, и в дорогу, — одобрительно кивнул Фергус.
Дверь в зал приоткрылась. На пороге появился невысокий, но крепкий мужчина в грязных кожаных штанах. На широкую грудь визитера кое-как был натянут красивый малиновый жилет с вышитыми на груди золотыми цветами. Дорогая вещь выглядела смехотворно и явно была ему мала, что не мешало вору с гордостью ее носить. У пояса молодчика висел удобный боевой топор с длинной рукоятью. Впалую щеку пересекал косой шрам. Гримбальд тотчас его узнал. Это был тот самый бандит, изображавший труп утром на дороге.
— В чем дело, Браго? Я же велела меня не беспокоить, — вполоборота произнесла девушка таким грозным голосом, что Гримбальду стало не по себе.
— Простите, госпожа. Арманд просит вас подойти на склад. Что-то насчет золота.
Кассия жестом отослала вора прочь, и, еще раз обняв друзей, вышла следом. Фергус и Гримбальд посмотрели ей вслед, но радости у них на лицах не было. Для Кассии риск был сродни перебродившему вину, и она бездумно осушала чашу за чашей, не заботясь о последствиях.
— Когда-нибудь эта сойка попадет в клетку, — против воли произнес Гримбальд. Никто из друзей не хотел в это верить, но он всегда ждал худшего и понимал, что поимка любого вора — дело времени.
— Перестань. Все не так плохо. Арманд заботится о ней. В отличие от нас, этот пират дает ей мудрые советы.
Ополченец был прав. Гримбальд помнил истории, которые Кассия рассказывала ему о светловолосом воре. Он был предан поддворью, как гамеланец королю. Долгое время этот подпольный дворянин держал Ходда в узде, а когда тот стал непредсказуем, помог Кассии его низложить. Арманд не был дураком, жестокостью не славился, и повода сместить их подругу у него пока тоже не было. Если кто-то и мог защитить ее, так это он.
— А что будем делать с Грогом? — шепотом спросил Фергус, и покосился на дверь. — Кажется, она тоже его не помнит. Может все-таки стоит ей сказать?
— Нет! Теперь точно нельзя, — тоже шепотом ответил Гримбальд. — Ты знаешь, как она себя ведет, когда ее дергают за хвост.
— А как поведет, когда узнает, что мы утаили правду?
— Заплачет или заорет, — слепо предположил Гримбальд. — Все лучше, чем угодить на ужин к герконам. Мне она сегодня нужна в добром здравии и без причуд. Пусть руководит вылазкой со свежей головой и сухими глазами.
Фергус неуверенно кивнул. Гримбальд сделал то же самое, хоть и не был до конца уверен в правильности своего поступка. Кассия вынудила их помочь, прекрасно зная, какой опасности они все подвергаются. Так низко с ее стороны. Пятнадцать лет они следовали клятве, были рядом, защищали и ценили. Осознание того, что они были одной семьей, помогало им жить, наполняя смыслом каждый поступок. Один из них просил — остальные делали. Кассия это знала, и пользовалась этим без меры.
— Я должен вернуться в казармы и попросить капитана назначить меня в патруль, — после непродолжительного молчания, произнес Фергус. — Скажу, что напал на след какого-нибудь торговца рваротной травой. Он сразу отпустит.
— Стражники патрулируют город парами.
— Все верно. Сегодня новос. В порту будут дежурить Кутберт и Квентин. Заменю Квентина. Этот пьяница мне ноги целовать будет. Своего напарника отошлю в «Каменную мачту» или «Дырявого краба». Спустившись в порт, ополченцы ни о чем кроме шлюх и пойла думать не могут.
— Будь острожен. Не попадись.
— Это вы осторожничайте. У меня все схвачено, — простодушно отмахнулся здоровяк. — Сделаем как обычно. Я поднимусь на Башню чайки и буду стоять на верхнем ярусе с зажженным факелом. Если огня не будет, не вздумайте плыть. Удачи.
Ополченец скрылся за дверью. Когда вернулась подруга, Гримбальд рассказал ей план Фергуса. Он и раньше выходил в море с дружками Кассии. Со времен последнего рейда, когда они прятали золото в бухте, ничего не изменилось. Воры покидают канализацию через главный слив и идут к заброшенному пирсу. Фергус дежурит в гавани и следит, чтобы им никто не мешал.
Оставшись вдвоем, они долго молчали, глядя друг на друга. Гримбальд давно заметил, что рядом с ним девушка странным образом преображалась. Она часто его защищала, редко грубила и повышала голос, а если и была чем-то недовольна, то он узнавал об этом по ее глазам. Так продолжалось с самого детства. Грогу, Верфу и Фергусу в такой ласке было отказано. Глядя на подругу, Гримбальд вынул из-под кожаного панциря талисман и показал ей. Кассия, заметив это, дотронулась до своего деревянного меча, больше напоминавшего шпагу. Ее талисман был изящным, с ровными краями и бороздами на рукояти. Непонятно, каким образом в возрасте десяти лет ей удалось так искусно его вырезать.
Еще какое-то время оба молча любовались старыми вещицами и друг другом.
— Как думаешь, зачем мы носим эти детские украшения? — спросил Гримбальд.