Лежебок
— Mr. Listless. Прототипом послужил английский драматург, повеса сэр Ламли Джордж Скеффингтон (1771–1850). Байрон сатирически изобразил Скеффингтона в «Английских бардах и шотландских обозревателях» (1809).Мисс Марионетта О'Кэррол
— Marionetta O'Carroll. Фамилия от английского «carol» — песня. В Марионетте узнаются некоторые черты первой жены Шелли Харриет Уэстбрук. Фамилия намекает на жизнерадостный, веселый нрав Харриет.Родерик Винобери
— Roderick Sackbut, Esquire — Роберт Саути см. коммен. 29.Мистер Астериас
— Mr. Asterias. Фамилия, производная от слов «астериа», — общее название рода, в который входит в том числе и рыба «морская звезда». Намек на увлечение персонажа ихтиологией.Стелла (или Селинда) Гибель
— Stella, образ, в котором узнаются некоторые черты Мэри Годвин, второй жены Шелли.Мистер Траур
— Mr. Cypress — Байрон.Роман вышел в 1818 г., подвергся незначительной переработке для издания 1837 г. (Beniley Standard novels). В частности, по совету друга Пикока Эдуарда Дюбуа изменена концовка («Заключительная сцена, — писал он Пикоку, — разочаровывает, в ней не хватает последнего мазка»[161]
). В измененном виде текст романа вошел в Халлифордовское собрание сочинений писателя.Комментарии
18
Волшебный, злой фонарь души… Страданьями пред целым светом… — В эпиграфе автор соединил строки из ироикомической поэмы английского поэта Сэмюэла Батлера (1612–1680) «Гудибрас» (1663–1678) (см. ч. I. Песнь 1. 505–506, ч. III. 19–20) и его сатиры «О слабости и ничтожестве человека» (71–2, 229–31).
19
Мэтью: Ох, это истинно ваше благородное настроение… А есть у вас там стул, ни котором можно предаться меланхолии? — Эпиграф взят из комедии Бена Джонсона (1573–1637) «Всяк по-своему» (1598); был подсказан Пикоку Шелли в письме от 25 июля 1818 г.: «Вы пишете, что закончили „Аббатство кошмаров“. Надеюсь, Вы не дали врагу пощады. Помните, что это — священная тайна. Мы нашли отличную цитату у Бена Джонсона: „Всяк по-своему“. Я переписал ее, ибо не думаю, чтобы эта пьеса нашлась у Вас в Марло… Последняя фраза была бы неплохим эпиграфом».
Цитата приводится Пикоком в некотором сокращении. См.: Шелли П. Б. Письма, Статьи. Фрагменты. М., 1972. С. 143 / Пер. письма З. Александровой.
21
…подобно сэру Леолайну из «Кристабели», «он мертвою ее нашел»… — Сэр Леолайн — персонаж «Кристабели» (1797–1802, опубл. 1816) Сэмюэла Тэйлора Колриджа (1772–1834). См. Ч. II, 335.
23
…его учили славно напиваться… — реминисценция из «Гамлета» Шекспира. Акт 1. Сц. 2.
25
И жизнь была пред ним заслонена плодом воображенья, небылицей. — Ср.: Шекспир. Макбет. Акт 1. Сц. 3. (Пер. Б. Пастернака).
27
«Боже, храни короля Ричарда!» — Ср.: Шекспир. Ричард III. Сц. 7.
28
…соперничающие прелаты били в церковные барабаны… — Ср.: Батлер С. Гудибрас. Ч. I. П. I, II; в этой песне высмеивается католический фанатизм.
29
…манихейский проповедник тысячелетнего царства. — Манихейство — религия, возникшая во II в. в Персии. Ее основой является признание двух противоборствующих начал бытия — добра и зла. В первом господствует бог, во втором — дьявол. Борьба двух царств завершается катастрофой, в результате материя погибнет, а дух станет свободным.
31
… «устремя свои мыслительные способности на мыслимость мышления». — Ср. с драмой-бурлеском «Хрононотонтолог», трагичнейшей трагедией, наитрагичнейше представленной трагиками (1734. Акт 1. Сц. 1) английского драматурга, поэта и композитора Генри Кэри (1687–1743).
33
…иллюминатов… — правильно: иллюминистов; иллюминизм — тайное религиозно-политическое движение, существовавшее главным образом в Германии в XVIII в., основателем которого выступил немецкий религиозный лидер Адам Вейсхаупт (1748–1830).
34
«Ужасные тайны» — так в переводе П. Уилла был назван роман «Гений» (1794) немецкого писателя графа Карла Гроссе (1761–1811), который появился а Англии в 1796 г. Повествование ведется от лица Карлоса, содержание составляет рассказ о тайных обществах, мистических явлениях, роковых страстях.
35
…элевтерархи… — правители тайного общества; выведены в романе «Воспоминания князя Алексея Хадматова» (1813) английского писателя Томаса Джефферсона Хогга (1752–1862), друга и биографа Шелли.
36
…мрачные конфедераты, по ночам сходящиеся в катакомбах… — Имеются в виду ранние христиане, искавшие безопасности в катакомбах, где собирались на тайные моления.
37
Действие… есть итог убеждений… — парафраза заглавии главы 5 трактата «Рассуждения о политической справедливости» (1793) писателя Уильяма Годвина (1756–1836), тестя Шелли.
38
Скютроп… написал и тиснул в печати трактат… — намек на трактат Шелли «Предложения союзу филантропов, которые, будучи недовольны моральным и политическим положением Ирландии, готовы всемерно содействовать возрождению страны» (1812).
39